カスタム作成 Smlouvu o dílo na míru

テンプレート作成者: JUDr. Ondřej Preuss, Ph.D., JUDr. Ondřej Preuss, Ph.D., advokát, Dostupný advokát s.r.o.

手順

  • Použijte, pokud něco jednorázově vytváříte, stavíte, opravujete, rekonstruujete, upravujete nebo pokud poskytujete službu.
  • V případě, že vytváříte díla pro jednoho klienta opakovaně, můžete použít Rámcovou smlouvu o dílo.
  • Pokud pro někoho soustavně poskujete služby (tzv. na paušál), můžete využít Smlouvu o poskytování služeb.
  • Pokud se Vám nehodí ani jedna z nich, zkuste Smlouvu o spolupráci.
  • Pokud potřebujete jen něco zařídit nebo obstarat, můžete použít Příkazní (mandátní) smlouvu.
  • Spolu se smlouvou se Vám automaticky vygeneruje i Předávací protokol.
  • Tuto smlouvu nepoužívejte pro zaměstnance, pro ty použijte Pracovní smlouvu.
  • Zákonnou úpravu týkající se této smlouvy naleznete zde.
  • Tuto smlouvu lze použít i pro vztah mezi subdodavatelem a dodavatelem. 

Smlouva o dílo

Smlouva se váže k
Vytvoření nebo oprava hmotné věci může být např. oprava střechy či vytvoření stroje; softwarem může být tvorba internetových stránek, e-shopu či aplikace; službou (konzultací) může být např. poradenství v oblasti marketingu nebo zhotovení analýzy trhu; jiné dílo je např. vytvoření grafického návrhu nebo loga.
コメント追加
キャンセル
TATO SMLOUVA O DÍLO (DÁLE JEN „SMLOUVA“) BYLA UZAVŘENA NÍŽE UVEDENÉHO DNE, MĚSÍCE A ROKU MEZI TĚMITO SMLUVNÍMI STRANAMI
コメント追加
キャンセル
Zhotovitelem je
コメント追加
キャンセル
Jméno:
コメント追加
キャンセル
Datum narození:
コメント追加
キャンセル
Rodné číslo:
コメント追加
キャンセル
Trvalé bydliště:
コメント追加
キャンセル
Telefon:
コメント追加
キャンセル
E-mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
(dále jako „Zhotovitel“)
コメント追加
キャンセル
a
コメント追加
キャンセル
Objednatelem je
コメント追加
キャンセル
Jméno:
コメント追加
キャンセル
Datum narození:
コメント追加
キャンセル
Rodné číslo:
コメント追加
キャンセル
Trvalé bydliště:
コメント追加
キャンセル
Telefon:
コメント追加
キャンセル
E-mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
(dále jako „Objednatel“)
コメント追加
キャンセル
( Zhotovitel a Objednatel dále též společně jako „Smluvní strany“ a každý jednotlivě jako „Smluvní strana“)
コメント追加
キャンセル
SMLUVNÍ STRANY UJEDNÁVAJÍ NÁSLEDUJÍCÍ:
コメント追加
キャンセル
Definice.
コメント追加
キャンセル
V této Smlouvě „Dílo“ znamená
.
コメント追加
キャンセル
Detailní specifikace Díla je uvedena v příloze č. 1 této Smlouvy.
コメント追加
キャンセル
Předmět Smlouvy.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel se zavazuje provést pro Objednatele Dílo a Objednatel se zavazuje Dílo převzít a zaplatit za něj Zhotoviteli Cenu, a to vše za podmínek uvedených v této Smlouvě.
コメント追加
キャンセル
Zhotovení Díla.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel
právo požadovat během provádění Díla přiměřenou část náhrady nákladů s přihlédnutím k vynaloženým nákladům.
コメント追加
キャンセル
V případě prodlení Objednatele se zaplacením jakéhokoliv finančního plnění Zhotoviteli podle této Smlouvy
Zhotovitel právo přerušit provádění Díla do zaplacení daného finančního plnění.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel
právo přenechat provádění Díla třetím osobám (subdodavatelům).
コメント追加
キャンセル
V případě, že Zhotoviteli bude jakákoliv část zadání Díla nejasná, má Zhotovitel právo informovat se u Objednatele, resp. vyžádat si od Objednatele upřesňující informace, a Objednatel má povinnost poskytnout Zhotoviteli součinnost, a to bez zbytečného odkladu.
コメント追加
キャンセル
V případě předčasného ukončení plnění Zhotovitele (tj. jen částečného provedení Díla) podle této Smlouvy
Zhotovitel právo na uhrazení části odměny za provedenou část Díla.
コメント追加
キャンセル
Objednatel se zavazuje zajistit Zhotoviteli a/nebo jím určeným osobám veškeré podmínky nezbytné pro řádné provádění Díla, zejména se Objednatel zavazuje zajistit a/nebo poskytnout všechny potřebné přístupy.
コメント追加
キャンセル
Cena Díla.
コメント追加
キャンセル
Cena bude určena
Cena Díla je určena rozpočtem s nezaručenou úplností: Zhotovitel je oprávněn požadovat zvýšení ceny za dílo, pokud došlo při provádění díla ke zjištění potřeby dalších činností do rozpočtu nezahrnutých, které ale nebyly předvídatelné v době uzavření smlouvy o dílo.
Objednatel se zavazuje zaplatit Zhotoviteli za Dílo částku
+ slovy
(dále jako „Cena“).
コメント追加
キャンセル
Cena je pevná a neměnná, tj. jsou v ní obsaženy i případné vícepráce či méněpráce.
コメント追加
キャンセル
V případě víceprací menšího rozsahu a pokud se na tom Strany v každém jednotlivém případě dohodnou, může být provedení případných víceprací a navýšení celkové Ceny Díla upraveno pouhým souhlasným prohlášením Stran i v elektronické formě. Za vícepráce menšího rozsahu je považováno plnění v ceně do
+ slovy
.
コメント追加
キャンセル
Platební podmínky.
コメント追加
キャンセル
Cena Díla má být zaplacena
Jakým způsobem si přejete nastavit splatnost ceny za dílo?
Objednatel se zavazuje zaplatit Cenu nebo jakoukoliv její část
na výše uvedené adrese
.
コメント追加
キャンセル
Cena za dílo je splatná
.
コメント追加
キャンセル
O zaplacení Ceny nebo jakékoliv její části bude Smluvními stranami sepsán a podepsán předávací protokol nebo jiný dokument potvrzující zaplacení Ceny.
コメント追加
キャンセル
Předání Díla.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel
povinnost předvést Objednateli způsobilost Díla sloužit svému účelu.
コメント追加
キャンセル
Smluvní strany ujednávají, že Dílo je provedeno jeho předvedením a předáním Objednateli pokud je způsobilé sloužit svému účelu.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel je povinen provést Dílo ve lhůtě do
.
コメント追加
キャンセル
Smluvní strany ujednávají, že způsob předání Díla
.
コメント追加
キャンセル
O předání a převzetí Díla bude Smluvními stranami sepsán a podepsán předávací protokol nebo jiný dokument potvrzující předání Díla.
コメント追加
キャンセル
Vady Díla.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel odpovídá za vady, které má Dílo v době jeho předání Objednateli.
コメント追加
キャンセル
Objednatel je povinen Dílo
náležitě zkontrolovat a vytknout Zhotoviteli případné zjevné vady Díla a neučiní-li tak, platí, že Dílo nemá žádné zjevné vady.
コメント追加
キャンセル
Za vytknutí vad Díla se považuje i zaznamenání vad Díla do předávacího protokolu.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel je povinen vady Díla odstranit ve lhůtě
dní od doručení oznámení o vytknutí vad Díla.
コメント追加
キャンセル
Neodstraní-li Zhotovitel vady Díla v uvedené lhůtě, má Objednatel právo vytknuté vady Díla odstranit sám nebo prostřednictvím třetí osoby na náklady Zhotovitele a Zhotovitel se zavazuje tyto náklady Objednateli uhradit.
コメント追加
キャンセル
Záruka.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel tímto poskytuje záruku za jakost Díla v délce
měsíců od předání Díla Objednateli.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel poskytuje záruku
コメント追加
キャンセル
Obstarání věci k provedení Díla.
コメント追加
キャンセル
Bude zhotovitel obstarávat (kupovat) věci k provedení Díla?
Kupní cena věcí, které Zhotovitel obstará k provedení Díla,
zahrnuta v Ceně Díla.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel se zavazuje k provedení Díla obstarat
č. 2 této Smlouvy (dále jako „Věci“).
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel
záruku za jakost Věcí, a to v délce
měsíců od
.
コメント追加
キャンセル
Přechod vlastnického práva.
コメント追加
キャンセル
Vznikne-li provedením Díla hmotná věc, přechází vlastnické právo k takové věci na Objednatele
.
コメント追加
キャンセル
Odpovědnost za škodu.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel má odpovídat za škodu
Jak bude Zhotovitel díla odpovídat za škodu způsobenou Objednateli špatně provedeným Dílem?
Zhotovitel plně odpovídá Objednateli za jakoukoliv škodu způsobenou Zhotovitelem Objednateli jakýmkoliv porušením povinnosti Zhotovitele uvedené v této Smlouvě.
コメント追加
キャンセル
Přechod nebezpečí škody.
コメント追加
キャンセル
Nebezpečí škody na Díle přechází ze Zhotovitele na Objednavatele momentem
.
コメント追加
キャンセル
Bude vytvořené dílo autorským dílem (např. socha, obraz)?
コメント追加
キャンセル
Autorská práva.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel poskytuje bezplatně Objednateli k Dílu
licenci, a to
, na dobu
(dále jako „Licence“).
コメント追加
キャンセル
Licence je udělena
コメント追加
キャンセル
Objednatel
právo udělit třetím osobám podlicenci(e) v plném nebo částečném rozsahu Licence, a to
.
コメント追加
キャンセル
Objednatel má právo zcela nebo částečně postoupit Licenci kterékoliv třetí osobě a tato třetí osoba neomezeně dále, s čímž uděluje Zhotovitel souhlas.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel prohlašuje, že disponuje veškerými právy vyplývajícími z duševního vlastnictví k poskytnutí výše uvedených autorských práv k Dílu.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel nemá právo na jakoukoliv dodatečnou odměnu v souvislosti s autorskými právy k Dílu nesjednanou v této Smlouvě.
コメント追加
キャンセル
Odstoupení od Smlouvy.
コメント追加
キャンセル
Objednatel má právo od této Smlouvy odstoupit v případě, že:
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel je v prodlení s provedením Díla delším než
dní.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel vstoupí do likvidace nebo bude na jeho majetek prohlášen soudem konkurz nebo bude zamítnut návrh na vyhlášení konkurzu pro nedostatek majetku nebo zanikne bez likvidace a/nebo bude soudem prohlášen úpadek Zhotovitele a/nebo Zhotovitel vstoupí do insolvence.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitelem oznámené okolnosti vyšší moci trvají déle než
dní a Smluvní strany se nedohodnou jinak.
コメント追加
キャンセル
Prohlášení Zhotovitele uvedené v odst. _____ této Smlouvy se ukáže jako nepravdivé.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel má právo od této Smlouvy odstoupit v případě, že:
コメント追加
キャンセル
Objednatel je v prodlení se zaplacením Ceny nebo její části delším než
dní.
コメント追加
キャンセル
Objednatel vstoupí do likvidace nebo bude na jeho majetek prohlášen soudem konkurz nebo bude zamítnut návrh na vyhlášení konkurzu pro nedostatek majetku nebo zanikne bez likvidace a/nebo bude soudem prohlášen úpadek Objednatel a/nebo Objednatel vstoupí do insolvence.
コメント追加
キャンセル
Objednatelem oznámené okolnosti vyšší moci trvají déle než
dní a Smluvní strany se nedohodnou jinak.
コメント追加
キャンセル
Kterákoliv Smluvní strana má právo odstoupit od této Smlouvy i z kteréhokoliv zákonného důvodu.
コメント追加
キャンセル
Odstoupení je účinné doručením písemného oznámení o odstoupení druhé Smluvní straně.
コメント追加
キャンセル
V případě odstoupení
Smluvní strany povinny vrátit si vzájemně poskytnutá plnění.
コメント追加
キャンセル
Důvěrnost.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel se zavazuje, že nezpřístupní ani nepoužije žádnou informaci obchodní a/nebo výrobní povahy, se kterou se seznámí v souvislosti s plněním této Smlouvy, zejména nezpřístupní ani nepoužije:
コメント追加
キャンセル
žádnou takovou informaci obsaženou v této Smlouvě,
コメント追加
キャンセル
databázi zákazníků Objednatele ani kontakty na ně,
コメント追加
キャンセル
cenovou politiku Objednatele,
コメント追加
キャンセル
marketingovou strategii Objednatele,
コメント追加
キャンセル
informace o uzavřených smlouvách a dodavatelích Objednatele,
コメント追加
キャンセル
způsob fungování podniku Objednatele,
コメント追加
キャンセル
strategická rozhodnutí a podnikatelské záměry Objednatele.
コメント追加
キャンセル
(dále jen „Důvěrná informace“).
コメント追加
キャンセル
Povinnost mlčenlivosti podle odstavce _____ této Smlouvy platí s výjimkou případů, kdy:
コメント追加
キャンセル
Objednatel udělil předchozí písemný souhlas s takovým zpřístupněním nebo s použitím Důvěrné informace,
コメント追加
キャンセル
právní předpis nebo veřejnoprávní orgán stanoví povinnost zpřístupnit nebo použít Důvěrnou informaci,
コメント追加
キャンセル
takové zpřístupnění nebo použití Důvěrné informace je nezbytné pro realizaci této Smlouvy,
コメント追加
キャンセル
je to podle jakékoliv smlouvy nebo dohody uzavřené mezi Smluvními stranami dovoleno.
コメント追加
キャンセル
Mezi Důvěrné informace nepatří žádné informace, které jsou v době jejich zpřístupnění nebo použití běžně dostupné veřejnosti.
コメント追加
キャンセル
Objednatel tímto dává Zhotoviteli souhlas k tomu, aby jej Zhotovitel uváděl jako svého zákazníka.
コメント追加
キャンセル
Zhotovitel bere na vědomí, že Důvěrné informace tvoří obchodní tajemství Objednatele.
コメント追加
キャンセル
Smluvní pokuta.
コメント追加
キャンセル
V případě, že se Objednatel dostane do prodlení se zaplacením Ceny nebo její části podle článku _____ této Smlouvy, zavazuje se zaplatit Zhotoviteli smluvní pokutu ve výši
% z dlužné částky za každý den prodlení až do úplného zaplacení příslušné částky.
コメント追加
キャンセル
V případě, že se Zhotovitel dostane do prodlení s předáním Díla podle odst. _____ této Smlouvy, zavazuje se Objednateli poskytnout slevu z Ceny ve výši
% z Ceny za každý den prodlení až do předání Díla.
コメント追加
キャンセル
V případě, že Zhotovitel poruší jakoukoliv svou povinnost mlčenlivosti uvedenou v článku _____ této Smlouvy, zavazuje se zaplatit Objednateli smluvní pokutu ve výši
+ slovy
za každé jednotlivé porušení uvedené povinnosti.
コメント追加
キャンセル
Smluvní pokuta
náhradu škody a poškozená Smluvní strana nemá právo požadovat náhradu škody od druhé Smluvní strany.
コメント追加
キャンセル
Vyšší moc.
コメント追加
キャンセル
Smluvní strany se zprošťují veškeré odpovědnosti za nesplnění svých povinností z této Smlouvy po dobu trvání vyšší moci do té míry, pokud po nich nebylo možné požadovat, aby neplnění svých povinností z této Smlouvy v důsledku vyšší moci předešly.
コメント追加
キャンセル
Za vyšší moc je pro účely této Smlouvy považována každá událost nezávislá na vůli Smluvních stran, která znemožňuje plnění smluvních závazků a kterou nebylo možno předvídat v době vzniku této Smlouvy. Za vyšší moc se z hlediska této Smlouvy považuje zejména přírodní katastrofa, požár, výbuch, silné vichřice, zemětřesení, záplavy, válka, stávka nebo jiné události, které jsou mimo jakoukoliv kontrolu Smluvních stran.
コメント追加
キャンセル
Po dobu trvání vyšší moci se plnění závazků podle této Smlouvy pozastavuje do doby odstranění následků vyšší moci.
コメント追加
キャンセル
Rozhodné právo.
コメント追加
キャンセル
Tato Smlouva se řídí právním řádem České republiky, zejména ust. 2586 a násl. zák. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
コメント追加
キャンセル
Závěrečná ustanovení.
コメント追加
キャンセル
V této Smlouvě, pokud z kontextu jasně nevyplývá jinak, zahrnuje význam slova v jednotném čísle rovněž význam daného slova v množném čísle a naopak; význam slova vyjadřujícího určitý rod zahrnuje rovněž ostatní rody. Nadpisy jsou uváděny pouze pro přehlednost a nemají vliv na výklad této Smlouvy.
コメント追加
キャンセル
Nevymahatelnost či neplatnost kteréhokoliv ustanovení této Smlouvy nemá vliv na vymahatelnost či platnost zbývajících ustanovení této Smlouvy, pokud z povahy nebo obsahu takového ustanovení nevyplývá, že nemůže být odděleno od ostatního obsahu této Smlouvy.
コメント追加
キャンセル
Tato Smlouva představuje úplné ujednání mezi Smluvními stranami ve vztahu k předmětu této Smlouvy a nahrazuje veškerá předchozí ujednání ohledně předmětu této Smlouvy.
コメント追加
キャンセル
Tato Smlouva může být změněna písemnými dodatky podepsanými všemi Smluvními stranami.
コメント追加
キャンセル
Tato Smlouva je vyhotovena v 2 stejnopisech. Každá Smluvní strana obdrží 1 stejnopis této Smlouvy.
コメント追加
キャンセル
Každá ze Smluvních stran nese své vlastní náklady vzniklé v důsledku uzavírání této Smlouvy.
コメント追加
キャンセル
Tato Smlouva nabývá platnosti a účinnosti v okamžiku jejího podpisu všemi Smluvními stranami.
コメント追加
キャンセル
Smluvní strany si tuto Smlouvu přečetly, souhlasí s jejím obsahem a prohlašují, že je ujednána svobodně.
コメント追加
キャンセル
NA DŮKAZ ČEHOŽ SMLUVNÍ STRANY PŘIPOJUJÍ SVÉ PODPISY
コメント追加
キャンセル
V
dne
コメント追加
キャンセル
_____________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
V
dne
コメント追加
キャンセル
_____________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
Chcete ke smlouvě automaticky vygenerovat i předávací protokol k dílu?
コメント追加
キャンセル
Chcete ke smlouvě automaticky vygenerovat i potvrzení o zaplacení ceny za dílo (kvitanci)?
コメント追加
キャンセル

Agreement for Work

コメント追加
キャンセル
THIS AGREEMENT FOR WORK (hereinafter referred to as the “Agreement”) HAS BEEN ENTERED INTO ON THE DAY, MONTH AND YEAR SPECIFIED BELOW, BY AND BETWEEN THE FOLLOWING PARTIES
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Name:
コメント追加
キャンセル
Date of birth:
コメント追加
キャンセル
Personal Id. No.:
コメント追加
キャンセル
Residing at:
コメント追加
キャンセル
Telephone:
コメント追加
キャンセル
E-mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
(hereinafter referred to as “the Contractor”)
コメント追加
キャンセル
and
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Name:
コメント追加
キャンセル
Date of birth:
コメント追加
キャンセル
Personal Id. No.:
コメント追加
キャンセル
Residing at:
コメント追加
キャンセル
Telephone:
コメント追加
キャンセル
E-mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
(hereinafter referred to as “the Client”)
コメント追加
キャンセル
( the Contractor and the Client hereinafter jointly referred to as the “Parties” and individually as the “Party”)
コメント追加
キャンセル
THE PARTIES HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
コメント追加
キャンセル
Definitions.
コメント追加
キャンセル
In this Agreement “Work” means
.
コメント追加
キャンセル
The Work is described in detail in Annex No. 1 hereof.
コメント追加
キャンセル
Subject-matter of the Agreement.
コメント追加
キャンセル
The Contractor agrees to perform Work for the Client and the Client agrees to take the Work over and pay the Contractor a Price for it in line with all the terms and conditions stipulated herein.
コメント追加
キャンセル
Performance of Work.
コメント追加
キャンセル
The Contractor
request payment of a reasonable part of the costs incurred during the performance of the Work.
コメント追加
キャンセル
If the Client is in default with any payments of the consideration to be paid to the Contractor, the Contractor
suspend the Work under this Agreement until the relevant consideration is paid. performance of the Work until the corresponding consideration is paid.
コメント追加
キャンセル
The Contractor
subcontract the Work (to hire a third party).
コメント追加
キャンセル
If the Contractor is unclear about any part of the assigned Work, he/she/it may ask the Client for clarification, i.e. the Contractor may ask the Client to provide more detailed information, and the Client is obliged to provide the Contractor with cooperation without undue delay.
コメント追加
キャンセル
In the event of early termination of the performance by the Contractor (i.e. in the event of a partial performance of the Work) under this Agreement the Client
the part of the remuneration for the performed part of the Work.
コメント追加
キャンセル
The Client agrees to create such conditions for the Contractor and/or any persons determined by the Contractor that will be suitable for due performance of the Work, including without limitation, the Client agrees to ensure or enable any necessary access.
コメント追加
キャンセル
Price for Work.
コメント追加
キャンセル
The Client agrees to pay to the Contractor the amount of
(hereinafter only the “Price”).
コメント追加
キャンセル
The Price is fixed and final, i.e. it includes any potential extra work as well as work not performed.
コメント追加
キャンセル
If there are any extra-work of a minor scope needed and provided that the Parties agree in each particular case, the extra-work and the increase of the total Price for the Work may be agreed by a mere electronic confirmation between the Parties. Extra-work of a minor scope means performance up to the amount of
.
コメント追加
キャンセル
Payment Terms.
コメント追加
キャンセル
The Client agrees to pay the Price or any part of it
at the above address of the
.
コメント追加
キャンセル
The Price for the Work is payable
.
コメント追加
キャンセル
The Parties will draft and sign an acceptance certificate confirming the payment of the Price or its part, or any other document proving that the Price has been paid.
コメント追加
キャンセル
Handover of Work.
コメント追加
キャンセル
The Contractor
demonstrate to the Client that the Work is fit for its purpose.
コメント追加
キャンセル
The Parties agree that the Work is delivered upon such demonstration and upon handover to the Client. if it is fit for its purpose.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is obliged to perform the Work by
.
コメント追加
キャンセル
The Parties agree that the Work will be handed over
.
コメント追加
キャンセル
The Parties will draft and sign an acceptance certificate or any other document proving that the Work has been handed over and accepted.
コメント追加
キャンセル
Defects of Work.
コメント追加
キャンセル
The Contractor shall be liable for any defects of the Work existing at the time of its handover to the Client.
コメント追加
キャンセル
The Client is obliged to duly inspect the Work and alert the Contractor to any apparent defects of the Work
and should he/she/it fail to do so, the Work shall be presumed to be free of any apparent defects.
コメント追加
キャンセル
Defects of the Work shall be considered as claimed even if they are just recorded in the acceptance certificate.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is obliged to remove any defects of the Work within
days from the delivery of the notification of the claimed defects of the Work.
コメント追加
キャンセル
Should the Contractor fail to remove the defects of the Work in the set period, the Client may remove the claimed defects of the Work on his/her/its own or through a third party at the cost of the Contractor and the Contractor agrees to reimburse such cost to the Client.
コメント追加
キャンセル
Warranty.
コメント追加
キャンセル
The Contractor provides warranty on the quality of the Work for
months from the handover and takeover of the Work to the Client.
コメント追加
キャンセル
The warranty of the Contractor shall apply to
コメント追加
キャンセル
Procurement of a Thing to Perform the Work.
コメント追加
キャンセル
The purchase price of the thing that the Contractor will procure
included in the Price for the Work.
コメント追加
キャンセル
The Client agrees to procure
No. 2 hereto (hereinafter only the “Things”)..
コメント追加
キャンセル
The Contractor
warranty for the quality of the Thingsfor
months from
.
コメント追加
キャンセル
Passage of the Ownership Title.
コメント追加
キャンセル
Where the performance of the Work results in a tangible asset, the ownership title to such asset shall pass to the Client
.
コメント追加
キャンセル
Liability.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is fully liable to the Client for any damage caused by the Contractor to the Client as a result of a breach of any of the Contractor’s obligations specified herein.
コメント追加
キャンセル
Risk of Damage.
コメント追加
キャンセル
The risk of damage to the Work shall pass from the Contractor to the Client
.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Copyright.
コメント追加
キャンセル
The Contractor provides the Client, free of charge,
licence,
,
(hereinafter only the “Licence”)..
コメント追加
キャンセル
The Licence covers
コメント追加
キャンセル
The Client
.
コメント追加
キャンセル
The Client may fully or partially assign the Licence to any third party and the third party may assign it further without any limitation, to which the Contractor hereby gives its/his/her consent.
コメント追加
キャンセル
The Contractor represents that it holds any and all intellectual property rights to grant the above proprietary copyright to the Work.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is not entitled to any additional remuneration in connection with the copyright to the Work that has not been agreed herein.
コメント追加
キャンセル
Withdrawal.
コメント追加
キャンセル
The Client has the right to withdraw from this Agreement if:
コメント追加
キャンセル
The Contractor is in default with completion of the Work for more than
days.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is subject to liquidation or it has been adjudicated bankrupt by court, or the insolvency petition has been dismissed due to insufficient assets, or has been dissolved without liquidation and/or the Contractor has been adjudicated insolvent by court and/or the Contractor is subject to insolvency proceedings;
コメント追加
キャンセル
Circumstances caused by force majeure reported by the Contractor have persisted for more than
days and the Parties fail to agree otherwise.
コメント追加
キャンセル
The representation of the Contractor under Paragraph _____ hereof proves to be false.
コメント追加
キャンセル
The Contractor has the right to withdraw from this Agreement if:
コメント追加
キャンセル
The Client is in default with the payment of the Remuneration or its part for more than
days;
コメント追加
キャンセル
The Client is subject to liquidation or it has been adjudicated bankrupt by court, or the insolvency petition has been dismissed due to insufficient assets, or has been dissolved without liquidation and/or the Client has been adjudicated insolvent by court and/or the Client is subject to insolvency proceedings;
コメント追加
キャンセル
Circumstances caused by force majeure reported by the Client have persisted for more than
days and the Parties fail to agree otherwise;
コメント追加
キャンセル
Either of the Parties may withdraw from the Agreement also on any statutory grounds.
コメント追加
キャンセル
The withdrawal becomes effective upon delivery of the written notice of withdrawal to the other Party.
コメント追加
キャンセル
In the event of withdrawal the Parties
return any performance provided to that date.
コメント追加
キャンセル
Non-disclosure.
コメント追加
キャンセル
The Contractor agrees to refrain from disclosing or using any information on trade and/or production value that they may have learnt in connection with the performance hereof, including but not limited to disclosing or using.
コメント追加
キャンセル
Any such information contained in this Agreement,
コメント追加
キャンセル
A database of the customers of the Client, or their contact details,
コメント追加
キャンセル
The pricing policy of the Client,
コメント追加
キャンセル
The marketing policy of the Client,
コメント追加
キャンセル
Information about any existing contracts and contractors of the Client,
コメント追加
キャンセル
Operation principles of the business of the Client,
コメント追加
キャンセル
Strategic decisions and business plans of the Client,
コメント追加
キャンセル
(hereinafter only the “Confidential Information”).
コメント追加
キャンセル
The non-disclosure obligation under _____ hereof shall apply, except when:
コメント追加
キャンセル
The Client has granted its prior written consent to such disclosure or use of the Confidential Information.
コメント追加
キャンセル
Legislation or a public authority requires such disclosure or use of the Confidential Information.
コメント追加
キャンセル
Such disclosure or use of the Confidential Information is necessary for the performance of this Agreement.
コメント追加
キャンセル
It has been permitted under a contract or agreement made by and between the Parties.
コメント追加
キャンセル
The Confidential Information does not include any information that is publicly available at the time of its disclosure or use.
コメント追加
キャンセル
The Client hereby gives its/his/her consent to the Contractor to mention the Client as its customer.
コメント追加
キャンセル
The Contractor acknowledges that the Confidential Information constitutes the trade secret of the Client.
コメント追加
キャンセル
Contractual Penalty.
コメント追加
キャンセル
If the Client is in default with the payment of the Price or a part thereof under Article _____ of this Agreement, the Client shall pay to the Contractor a contractual penalty in the amount of
% of the due amount for each day in default until the outstanding amount has been fully paid.
コメント追加
キャンセル
If the Contractor is in default with the handover of the Work under Paragraph _____ hereof, the Contractor shall provide the Client a discount in the amount of
% from the Price for each day in default until the Work has been handed over.
コメント追加
キャンセル
If the Contractor breaches any of its non-disclosure obligations set out in Article _____ hereof, the Contractor shall be obliged to pay to the Client a contractual penalty in the amount of
for each and every breach of any obligation specified therein.
コメント追加
キャンセル
The contractual penalty
damages and the harmed Party is not entitled to any compensation of any damage from the other Party.
コメント追加
キャンセル
Force Majeure.
コメント追加
キャンセル
The Parties release each other from any liability for failure to fulfil obligations hereunder as long as an event of force majeure lasts, provided that they could not be required to prevent their failure to fulfil their obligations hereunder due to force majeure.
コメント追加
キャンセル
For the purposes of this Agreement, force majeure shall mean any event beyond the will of the Parties that impedes the fulfilment of their contractual obligations and that could not be foreseen at the moment this Agreement was entered into. For the purposes of this Agreement, force majeure includes, but is not limited to, any natural disasters, fires, explosions, gales, earthquakes, inundations, wars, strikes or any other events that are beyond the control of the Parties.
コメント追加
キャンセル
As long as the event of force majeure lasts, the obligations hereunder shall be suspended until the moment when the consequences of the force majeure are removed.
コメント追加
キャンセル
Governing Law.
コメント追加
キャンセル
This Agreement is governed by the laws and regulations of the Czech Republic, including without limitation, by provisions of Section 2586 et seq. of Act No. 89/2012 Sb., the Civil Code, as amended.
コメント追加
キャンセル
Final Provisions.
コメント追加
キャンセル
In the Agreement, unless the context indicates otherwise, the meaning of words in a singular form also includes the plural and vice versa; references to a specific gender also include the other gender. Headings are used for convenience only and they do not influence the interpretation of the Agreement.
コメント追加
キャンセル
Any unenforceable or invalid provisions contained herein do not influence enforceability or the effect the remainder of the provisions hereof unless the nature of such provision or its content makes it unseverable from the remaining contents of the Agreement.
コメント追加
キャンセル
This Agreement constitutes a full arrangement between the Parties in relation to the subject-matter hereof and it replaces any previous arrangements related thereto.
コメント追加
キャンセル
This Agreement may be modified by written amendments executed by both the Parties.
コメント追加
キャンセル
This Agreement has been made in two counterparts. Each Party shall obtain one counterpart hereof.
コメント追加
キャンセル
Each Party shall bear its own costs incurred as a result of the conclusion hereof.
コメント追加
キャンセル
This Agreement comes into force and effect upon its execution by both Parties.
コメント追加
キャンセル
The Parties have read the Agreement, they agree with its contents and declare that it has been concluded based on their free will.
コメント追加
キャンセル
IN WITNESS WHEREOF, THE PARTIES AFFIX THEIR RESPECTIVE SIGNATURES
コメント追加
キャンセル
In
, on
コメント追加
キャンセル
_____________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
In
, on
コメント追加
キャンセル
_____________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル