カスタム作成 Smlouvu o dílo na míru

テンプレート作成者: JUDr. Ondřej Preuss, Ph.D., JUDr. Ondřej Preuss, Ph.D., advokát, Dostupný advokát s.r.o.

手順

  • Použijte, pokud něco jednorázově vytváříte, stavíte, opravujete, rekonstruujete, upravujete nebo pokud poskytujete službu.
  • V případě, že vytváříte díla pro jednoho klienta opakovaně, můžete použít Rámcovou smlouvu o dílo.
  • Pokud pro někoho soustavně poskujete služby (tzv. na paušál), můžete využít Smlouvu o poskytování služeb.
  • Pokud se Vám nehodí ani jedna z nich, zkuste Smlouvu o spolupráci.
  • Pokud potřebujete jen něco zařídit nebo obstarat, můžete použít Příkazní (mandátní) smlouvu.
  • Spolu se smlouvou se Vám automaticky vygeneruje i Předávací protokol.
  • Tuto smlouvu nepoužívejte pro zaměstnance, pro ty použijte Pracovní smlouvu.
  • Zákonnou úpravu týkající se této smlouvy naleznete zde.
  • Tuto smlouvu lze použít i pro vztah mezi subdodavatelem a dodavatelem. 

Agreement for Work

This agreement concerns
Vytvoření nebo oprava hmotné věci může být např. oprava střechy či vytvoření stroje; softwarem může být tvorba internetových stránek, e-shopu či aplikace; službou (konzultací) může být např. poradenství v oblasti marketingu nebo zhotovení analýzy trhu; jiné dílo je např. vytvoření grafického návrhu nebo loga.
コメント追加
キャンセル
THIS AGREEMENT FOR WORK (hereinafter referred to as the “Agreement”) HAS BEEN ENTERED INTO ON THE DAY, MONTH AND YEAR SPECIFIED BELOW, BY AND BETWEEN THE FOLLOWING PARTIES
コメント追加
キャンセル
The Contractor is
コメント追加
キャンセル
Name:
コメント追加
キャンセル
Date of birth:
コメント追加
キャンセル
Personal Id. No.:
コメント追加
キャンセル
Residing at:
コメント追加
キャンセル
Telephone:
コメント追加
キャンセル
E-mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
(hereinafter referred to as “the Contractor”)
コメント追加
キャンセル
and
コメント追加
キャンセル
The Client is:
コメント追加
キャンセル
Name:
コメント追加
キャンセル
Date of birth:
コメント追加
キャンセル
Personal Id. No.:
コメント追加
キャンセル
Residing at:
コメント追加
キャンセル
Telephone:
コメント追加
キャンセル
E-mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
(hereinafter referred to as “the Client”)
コメント追加
キャンセル
( the Contractor and the Client hereinafter jointly referred to as the “Parties” and individually as the “Party”)
コメント追加
キャンセル
THE PARTIES HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
コメント追加
キャンセル
Definitions.
コメント追加
キャンセル
In this Agreement “Work” means
.
コメント追加
キャンセル
The Work is described in detail in Annex No. 1 hereof.
コメント追加
キャンセル
Subject-matter of the Agreement.
コメント追加
キャンセル
The Contractor agrees to perform Work for the Client and the Client agrees to take the Work over and pay the Contractor a Price for it in line with all the terms and conditions stipulated herein.
コメント追加
キャンセル
Performance of Work.
コメント追加
キャンセル
The Contractor
request payment of a reasonable part of the costs incurred during the performance of the Work.
コメント追加
キャンセル
If the Client is in default with any payments of the consideration to be paid to the Contractor, the Contractor
suspend the Work under this Agreement until the relevant consideration is paid. performance of the Work until the corresponding consideration is paid.
コメント追加
キャンセル
The Contractor
subcontract the Work (to hire a third party), i.e. the Contractor is obliged to perform the Work on his/her/its own.
コメント追加
キャンセル
If the Contractor is unclear about any part of the assigned Work, he/she/it may ask the Client for clarification, i.e. the Contractor may ask the Client to provide more detailed information, and the Client is obliged to provide the Contractor with cooperation without undue delay.
コメント追加
キャンセル
In the event of early termination of the performance by the Contractor (i.e. in the event of a partial performance of the Work) under this Agreement the Client
the part of the remuneration for the performed part of the Work.
コメント追加
キャンセル
The Client agrees to create such conditions for the Contractor and/or any persons determined by the Contractor that will be suitable for due performance of the Work, including without limitation, the Client agrees to ensure or enable any necessary access.
コメント追加
キャンセル
Price for Work.
コメント追加
キャンセル
The price is
Cena Díla je určena rozpočtem s nezaručenou úplností: Zhotovitel je oprávněn požadovat zvýšení ceny za dílo, pokud došlo při provádění díla ke zjištění potřeby dalších činností do rozpočtu nezahrnutých, které ale nebyly předvídatelné v době uzavření smlouvy o dílo.
The Client agrees to pay to the Contractor the amount of
+ In Words
(hereinafter only the “Price”).
コメント追加
キャンセル
The Price is fixed and final, i.e. it includes any potential extra work as well as work not performed.
コメント追加
キャンセル
If there are any extra-work of a minor scope needed and provided that the Parties agree in each particular case, the extra-work and the increase of the total Price for the Work may be agreed by a mere electronic confirmation between the Parties. Extra-work of a minor scope means performance up to the amount of
+ In Words
.
コメント追加
キャンセル
Payment Terms.
コメント追加
キャンセル
The Price for the Work shall be paid
Jakým způsobem si přejete nastavit splatnost cena za dílo?
The Client agrees to pay the Price or any part of it
at the above address of the
.
コメント追加
キャンセル
The Price for the Work is payable
.
コメント追加
キャンセル
The Parties will draft and sign an acceptance certificate confirming the payment of the Price or its part, or any other document proving that the Price has been paid.
コメント追加
キャンセル
Handover of Work.
コメント追加
キャンセル
The Contractor
demonstrate to the Client that the Work is fit for its purpose.
コメント追加
キャンセル
The Parties agree that the Work is delivered upon such demonstration and upon handover to the Client. if it is fit for its purpose.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is obliged to perform the Work by
.
コメント追加
キャンセル
The Parties agree that the Work will be handed over
.
コメント追加
キャンセル
The Parties will draft and sign an acceptance certificate or any other document proving that the Work has been handed over and accepted.
コメント追加
キャンセル
Defects of Work.
コメント追加
キャンセル
The Contractor shall be liable for any defects of the Work existing at the time of its handover to the Client.
コメント追加
キャンセル
The Client is obliged to duly inspect the Work and alert the Contractor to any apparent defects of the Work
days from the handover/takeover and should he/she/it fail to do so, the Work shall be presumed to be free of any apparent defects.
コメント追加
キャンセル
Defects of the Work shall be considered as claimed even if they are just recorded in the acceptance certificate.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is obliged to remove any defects of the Work within
days from the delivery of the notification of the claimed defects of the Work.
コメント追加
キャンセル
Should the Contractor fail to remove the defects of the Work in the set period, the Client may remove the claimed defects of the Work on his/her/its own or through a third party at the cost of the Contractor and the Contractor agrees to reimburse such cost to the Client.
コメント追加
キャンセル
Warranty.
コメント追加
キャンセル
The Contractor provides warranty on the quality of the Work for
months from the handover and takeover of the Work to the Client.
コメント追加
キャンセル
The warranty of the Contractor shall apply to
コメント追加
キャンセル
Procurement of a Thing to Perform the Work.
コメント追加
キャンセル
Will the Contractor procure (purchase) any things to perform the Work?
The purchase price of the thing that the Contractor will procure
included in the Price for the Work.
コメント追加
キャンセル
The Client agrees to procure
No. 2 hereto (hereinafter only the “Things”)..
コメント追加
キャンセル
The Contractor
warranty for the quality of the Thingsfor
months from
.
コメント追加
キャンセル
Passage of the Ownership Title.
コメント追加
キャンセル
Where the performance of the Work results in a tangible asset, the ownership title to such asset shall pass to the Client
.
コメント追加
キャンセル
Liability.
コメント追加
キャンセル
The Contractor will be liable for any damage
Jak bude zhotovitel díla odpovídat za škodu způsobenou objednateli špatně provedeným dílem?
The Contractor is fully liable to the Client for any damage caused by the Contractor to the Client as a result of a breach of any of the Contractor’s obligations specified herein.
コメント追加
キャンセル
Risk of Damage.
コメント追加
キャンセル
The risk of damage to the Work shall pass from the Contractor to the Client
.
コメント追加
キャンセル
Will the result of the performance be an author's work (e.g. a sculpture, picture, etc.)?
コメント追加
キャンセル
Copyright.
コメント追加
キャンセル
The Contractor provides the Client, free of charge,
licence,
,
(hereinafter only the “Licence”)..
コメント追加
キャンセル
The Licence covers
コメント追加
キャンセル
The Client
.
コメント追加
キャンセル
The Client may fully or partially assign the Licence to any third party and the third party may assign it further without any limitation, to which the Contractor hereby gives its/his/her consent.
コメント追加
キャンセル
The Contractor represents that it holds any and all intellectual property rights to grant the above proprietary copyright to the Work.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is not entitled to any additional remuneration in connection with the copyright to the Work that has not been agreed herein.
コメント追加
キャンセル
Withdrawal.
コメント追加
キャンセル
The Client has the right to withdraw from this Agreement if:
コメント追加
キャンセル
The Contractor is in default with completion of the Work for more than
days.
コメント追加
キャンセル
The Contractor is subject to liquidation or it has been adjudicated bankrupt by court, or the insolvency petition has been dismissed due to insufficient assets, or has been dissolved without liquidation and/or the Contractor has been adjudicated insolvent by court and/or the Contractor is subject to insolvency proceedings;
コメント追加
キャンセル
Circumstances caused by force majeure reported by the Contractor have persisted for more than
days and the Parties fail to agree otherwise.
コメント追加
キャンセル
The representation of the Contractor under Paragraph _____ hereof proves to be false.
コメント追加
キャンセル
The Contractor has the right to withdraw from this Agreement if:
コメント追加
キャンセル
Either of the Parties may withdraw from the Agreement also on any statutory grounds.
コメント追加
キャンセル
The withdrawal becomes effective upon delivery of the written notice of withdrawal to the other Party.
コメント追加
キャンセル
In the event of withdrawal the Parties
return any performance provided to that date.
コメント追加
キャンセル
Non-disclosure.
コメント追加
キャンセル
The Contractor agrees to refrain from disclosing or using any information on trade and/or production value that they may have learnt in connection with the performance hereof, including but not limited to disclosing or using.
コメント追加
キャンセル
Any such information contained in this Agreement,
コメント追加
キャンセル
A database of the customers of the Client, or their contact details,
コメント追加
キャンセル
The pricing policy of the Client,
コメント追加
キャンセル
The marketing policy of the Client,
コメント追加
キャンセル
Information about any existing contracts and contractors of the Client,
コメント追加
キャンセル
Operation principles of the business of the Client,
コメント追加
キャンセル
Strategic decisions and business plans of the Client,
コメント追加
キャンセル
(hereinafter only the “Confidential Information”).
コメント追加
キャンセル
The non-disclosure obligation under _____ hereof shall apply, except when:
コメント追加
キャンセル
The Client has granted its prior written consent to such disclosure or use of the Confidential Information.
コメント追加
キャンセル
Legislation or a public authority requires such disclosure or use of the Confidential Information.
コメント追加
キャンセル
Such disclosure or use of the Confidential Information is necessary for the performance of this Agreement.
コメント追加
キャンセル
It has been permitted under a contract or agreement made by and between the Parties.
コメント追加
キャンセル
The Confidential Information does not include any information that is publicly available at the time of its disclosure or use.
コメント追加
キャンセル
The Client hereby gives its/his/her consent to the Contractor to mention the Client as its customer.
コメント追加
キャンセル
The Contractor acknowledges that the Confidential Information constitutes the trade secret of the Client.
コメント追加
キャンセル
Contractual Penalty.
コメント追加
キャンセル
If the Client is in default with the payment of the Price or a part thereof under Article _____ of this Agreement, the Client shall pay to the Contractor a contractual penalty in the amount of
% of the due amount for each day in default until the outstanding amount has been fully paid.
コメント追加
キャンセル
If the Contractor is in default with the handover of the Work under Paragraph _____ hereof, the Contractor shall provide the Client a discount in the amount of
% from the Price for each day in default until the Work has been handed over.
コメント追加
キャンセル
If the Contractor breaches any of its non-disclosure obligations set out in Article _____ hereof, the Contractor shall be obliged to pay to the Client a contractual penalty in the amount of
+ In Words
for each and every breach of any obligation specified therein.
コメント追加
キャンセル
The contractual penalty
damages and the harmed Party is entitled to any compensation of any damage from the other Party.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Governing Law.
コメント追加
キャンセル
This Agreement is governed by the laws and regulations of the Czech Republic, including without limitation, by provisions of Section 2586 et seq. of Act No. 89/2012 Sb., the Civil Code, as amended.
コメント追加
キャンセル
Final Provisions.
コメント追加
キャンセル
In the Agreement, unless the context indicates otherwise, the meaning of words in a singular form also includes the plural and vice versa; references to a specific gender also include the other gender. Headings are used for convenience only and they do not influence the interpretation of the Agreement.
コメント追加
キャンセル
Any unenforceable or invalid provisions contained herein do not influence enforceability or the effect the remainder of the provisions hereof unless the nature of such provision or its content makes it unseverable from the remaining contents of the Agreement.
コメント追加
キャンセル
This Agreement constitutes a full arrangement between the Parties in relation to the subject-matter hereof and it replaces any previous arrangements related thereto.
コメント追加
キャンセル
This Agreement may be modified by written amendments executed by both the Parties.
コメント追加
キャンセル
This Agreement has been made in two counterparts. Each Party shall obtain one counterpart hereof.
コメント追加
キャンセル
Each Party shall bear its own costs incurred as a result of the conclusion hereof.
コメント追加
キャンセル
This Agreement comes into force and effect upon its execution by both Parties.
コメント追加
キャンセル
The Parties have read the Agreement, they agree with its contents and declare that it has been concluded based on their free will.
コメント追加
キャンセル
IN WITNESS WHEREOF, THE PARTIES AFFIX THEIR RESPECTIVE SIGNATURES
コメント追加
キャンセル
In
, on
コメント追加
キャンセル
_____________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
In
, on
コメント追加
キャンセル
_____________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
Would you like to automatically generate a handover/takeover certificate hereto?
コメント追加
キャンセル
Would you like to automatically generate a payment confirmation hereto?
コメント追加
キャンセル
I would like my document reviewed by a solicitor’s office
JUDr. Ondřej Preuss, Ph.D. | JUDr. Ondřej Preuss, Ph.D., advokát, Dostupný advokát s.r.o.
詳細を表示する 非表示にする
締め切りを知らせてくれる通知が欲しい(無料で!)
締め切りが近づくとシステムが自動的に通知を送ります。

WordまたはPDFフォーマットでダウンロード

This Document costs 199 Kč (199,00 Kč with VAT)

ドキュメントを生成中です。少々お待ちください。