Créer votre Smlouvu o dílo na míru

Ce modèle a été préparé par: JUDr. Ondřej Preuss, Ph.D., JUDr. Ondřej Preuss, Ph.D., advokát, Dostupný advokát s.r.o.

Instructions

  • Použijte, pokud něco jednorázově vytváříte, stavíte, opravujete, rekonstruujete, upravujete nebo pokud poskytujete službu.
  • V případě, že vytváříte díla pro jednoho klienta opakovaně, můžete použít Rámcovou smlouvu o dílo.
  • Pokud pro někoho soustavně poskujete služby (tzv. na paušál), můžete využít Smlouvu o poskytování služeb.
  • Pokud se Vám nehodí ani jedna z nich, zkuste Smlouvu o spolupráci.
  • Pokud potřebujete jen něco zařídit nebo obstarat, můžete použít Příkazní (mandátní) smlouvu.
  • Spolu se smlouvou se Vám automaticky vygeneruje i Předávací protokol.
  • Tuto smlouvu nepoužívejte pro zaměstnance, pro ty použijte Pracovní smlouvu.
  • Zákonnou úpravu týkající se této smlouvy naleznete zde.
  • Tuto smlouvu lze použít i pro vztah mezi subdodavatelem a dodavatelem. 

Agreement for Work

This agreement concerns
Vytvoření nebo oprava hmotné věci může být např. oprava střechy či vytvoření stroje; softwarem může být tvorba internetových stránek, e-shopu či aplikace; službou (konzultací) může být např. poradenství v oblasti marketingu nebo zhotovení analýzy trhu; jiné dílo je např. vytvoření grafického návrhu nebo loga.
Ajouter un commentaire
Annuler
THIS AGREEMENT FOR WORK (hereinafter referred to as the “Agreement”) HAS BEEN ENTERED INTO ON THE DAY, MONTH AND YEAR SPECIFIED BELOW, BY AND BETWEEN THE FOLLOWING PARTIES
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor is
Ajouter un commentaire
Annuler
Name:
Ajouter un commentaire
Annuler
Date of birth:
Ajouter un commentaire
Annuler
Personal Id. No.:
Ajouter un commentaire
Annuler
Residing at:
Ajouter un commentaire
Annuler
Telephone:
Ajouter un commentaire
Annuler
E-mail:
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
(hereinafter referred to as “the Contractor”)
Ajouter un commentaire
Annuler
and
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client is:
Ajouter un commentaire
Annuler
Name:
Ajouter un commentaire
Annuler
Date of birth:
Ajouter un commentaire
Annuler
Personal Id. No.:
Ajouter un commentaire
Annuler
Residing at:
Ajouter un commentaire
Annuler
Telephone:
Ajouter un commentaire
Annuler
E-mail:
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
(hereinafter referred to as “the Client”)
Ajouter un commentaire
Annuler
( the Contractor and the Client hereinafter jointly referred to as the “Parties” and individually as the “Party”)
Ajouter un commentaire
Annuler
THE PARTIES HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
Ajouter un commentaire
Annuler
Definitions.
Ajouter un commentaire
Annuler
In this Agreement “Work” means
.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Work is described in detail in Annex No. 1 hereof.
Ajouter un commentaire
Annuler
Subject-matter of the Agreement.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor agrees to perform Work for the Client and the Client agrees to take the Work over and pay the Contractor a Price for it in line with all the terms and conditions stipulated herein.
Ajouter un commentaire
Annuler
Performance of Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor
request payment of a reasonable part of the costs incurred during the performance of the Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
If the Client is in default with any payments of the consideration to be paid to the Contractor, the Contractor
suspend the Work under this Agreement until the relevant consideration is paid. performance of the Work until the corresponding consideration is paid.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor
subcontract the Work (to hire a third party).
Ajouter un commentaire
Annuler
If the Contractor is unclear about any part of the assigned Work, he/she/it may ask the Client for clarification, i.e. the Contractor may ask the Client to provide more detailed information, and the Client is obliged to provide the Contractor with cooperation without undue delay.
Ajouter un commentaire
Annuler
In the event of early termination of the performance by the Contractor (i.e. in the event of a partial performance of the Work) under this Agreement the Client
the part of the remuneration for the performed part of the Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client agrees to create such conditions for the Contractor and/or any persons determined by the Contractor that will be suitable for due performance of the Work, including without limitation, the Client agrees to ensure or enable any necessary access.
Ajouter un commentaire
Annuler
Price for Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
The price is
Cena Díla je určena rozpočtem s nezaručenou úplností: Zhotovitel je oprávněn požadovat zvýšení ceny za dílo, pokud došlo při provádění díla ke zjištění potřeby dalších činností do rozpočtu nezahrnutých, které ale nebyly předvídatelné v době uzavření smlouvy o dílo.
The Client agrees to pay to the Contractor the amount of
+ In Words
(hereinafter only the “Price”).
Ajouter un commentaire
Annuler
The Price is fixed and final, i.e. it includes any potential extra work as well as work not performed.
Ajouter un commentaire
Annuler
If there are any extra-work of a minor scope needed and provided that the Parties agree in each particular case, the extra-work and the increase of the total Price for the Work may be agreed by a mere electronic confirmation between the Parties. Extra-work of a minor scope means performance up to the amount of
+ In Words
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Payment Terms.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Price for the Work shall be paid
Jakým způsobem si přejete nastavit splatnost cena za dílo?
The Client agrees to pay the Price or any part of it
at the above address of the
.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Price for the Work is payable
.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Parties will draft and sign an acceptance certificate confirming the payment of the Price or its part, or any other document proving that the Price has been paid.
Ajouter un commentaire
Annuler
Handover of Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor
demonstrate to the Client that the Work is fit for its purpose.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Parties agree that the Work is delivered upon such demonstration and upon handover to the Client. if it is fit for its purpose.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor is obliged to perform the Work by
.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Parties agree that the Work will be handed over
.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Parties will draft and sign an acceptance certificate or any other document proving that the Work has been handed over and accepted.
Ajouter un commentaire
Annuler
Defects of Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor shall be liable for any defects of the Work existing at the time of its handover to the Client.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client is obliged to duly inspect the Work and alert the Contractor to any apparent defects of the Work
and should he/she/it fail to do so, the Work shall be presumed to be free of any apparent defects.
Ajouter un commentaire
Annuler
Defects of the Work shall be considered as claimed even if they are just recorded in the acceptance certificate.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor is obliged to remove any defects of the Work within
days from the delivery of the notification of the claimed defects of the Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
Should the Contractor fail to remove the defects of the Work in the set period, the Client may remove the claimed defects of the Work on his/her/its own or through a third party at the cost of the Contractor and the Contractor agrees to reimburse such cost to the Client.
Ajouter un commentaire
Annuler
Warranty.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor provides warranty on the quality of the Work for
months from the handover and takeover of the Work to the Client.
Ajouter un commentaire
Annuler
The warranty of the Contractor shall apply to
Ajouter un commentaire
Annuler
Procurement of a Thing to Perform the Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
Will the Contractor procure (purchase) any things to perform the Work?
The purchase price of the thing that the Contractor will procure
included in the Price for the Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client agrees to procure
No. 2 hereto (hereinafter only the “Things”)..
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor
warranty for the quality of the Thingsfor
months from
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Passage of the Ownership Title.
Ajouter un commentaire
Annuler
Where the performance of the Work results in a tangible asset, the ownership title to such asset shall pass to the Client
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Liability.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor will be liable for any damage
Jak bude zhotovitel díla odpovídat za škodu způsobenou objednateli špatně provedeným dílem?
The Contractor is fully liable to the Client for any damage caused by the Contractor to the Client as a result of a breach of any of the Contractor’s obligations specified herein.
Ajouter un commentaire
Annuler
Risk of Damage.
Ajouter un commentaire
Annuler
The risk of damage to the Work shall pass from the Contractor to the Client
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Will the result of the performance be an author's work (e.g. a sculpture, picture, etc.)?
Ajouter un commentaire
Annuler
Copyright.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor provides the Client, free of charge,
licence,
,
(hereinafter only the “Licence”)..
Ajouter un commentaire
Annuler
The Licence covers
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client
.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client may fully or partially assign the Licence to any third party and the third party may assign it further without any limitation, to which the Contractor hereby gives its/his/her consent.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor represents that it holds any and all intellectual property rights to grant the above proprietary copyright to the Work.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor is not entitled to any additional remuneration in connection with the copyright to the Work that has not been agreed herein.
Ajouter un commentaire
Annuler
Withdrawal.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client has the right to withdraw from this Agreement if:
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor is in default with completion of the Work for more than
days.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor is subject to liquidation or it has been adjudicated bankrupt by court, or the insolvency petition has been dismissed due to insufficient assets, or has been dissolved without liquidation and/or the Contractor has been adjudicated insolvent by court and/or the Contractor is subject to insolvency proceedings;
Ajouter un commentaire
Annuler
Circumstances caused by force majeure reported by the Contractor have persisted for more than
days and the Parties fail to agree otherwise.
Ajouter un commentaire
Annuler
The representation of the Contractor under Paragraph _____ hereof proves to be false.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor has the right to withdraw from this Agreement if:
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client is in default with the payment of the Remuneration or its part for more than
days;
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client is subject to liquidation or it has been adjudicated bankrupt by court, or the insolvency petition has been dismissed due to insufficient assets, or has been dissolved without liquidation and/or the Client has been adjudicated insolvent by court and/or the Client is subject to insolvency proceedings;
Ajouter un commentaire
Annuler
Circumstances caused by force majeure reported by the Client have persisted for more than
days and the Parties fail to agree otherwise;
Ajouter un commentaire
Annuler
Either of the Parties may withdraw from the Agreement also on any statutory grounds.
Ajouter un commentaire
Annuler
The withdrawal becomes effective upon delivery of the written notice of withdrawal to the other Party.
Ajouter un commentaire
Annuler
In the event of withdrawal the Parties
return any performance provided to that date.
Ajouter un commentaire
Annuler
Non-disclosure.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor agrees to refrain from disclosing or using any information on trade and/or production value that they may have learnt in connection with the performance hereof, including but not limited to disclosing or using.
Ajouter un commentaire
Annuler
Any such information contained in this Agreement,
Ajouter un commentaire
Annuler
A database of the customers of the Client, or their contact details,
Ajouter un commentaire
Annuler
The pricing policy of the Client,
Ajouter un commentaire
Annuler
The marketing policy of the Client,
Ajouter un commentaire
Annuler
Information about any existing contracts and contractors of the Client,
Ajouter un commentaire
Annuler
Operation principles of the business of the Client,
Ajouter un commentaire
Annuler
Strategic decisions and business plans of the Client,
Ajouter un commentaire
Annuler
(hereinafter only the “Confidential Information”).
Ajouter un commentaire
Annuler
The non-disclosure obligation under _____ hereof shall apply, except when:
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client has granted its prior written consent to such disclosure or use of the Confidential Information.
Ajouter un commentaire
Annuler
Legislation or a public authority requires such disclosure or use of the Confidential Information.
Ajouter un commentaire
Annuler
Such disclosure or use of the Confidential Information is necessary for the performance of this Agreement.
Ajouter un commentaire
Annuler
It has been permitted under a contract or agreement made by and between the Parties.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Confidential Information does not include any information that is publicly available at the time of its disclosure or use.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Client hereby gives its/his/her consent to the Contractor to mention the Client as its customer.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Contractor acknowledges that the Confidential Information constitutes the trade secret of the Client.
Ajouter un commentaire
Annuler
Contractual Penalty.
Ajouter un commentaire
Annuler
If the Client is in default with the payment of the Price or a part thereof under Article _____ of this Agreement, the Client shall pay to the Contractor a contractual penalty in the amount of
% of the due amount for each day in default until the outstanding amount has been fully paid.
Ajouter un commentaire
Annuler
If the Contractor is in default with the handover of the Work under Paragraph _____ hereof, the Contractor shall provide the Client a discount in the amount of
% from the Price for each day in default until the Work has been handed over.
Ajouter un commentaire
Annuler
If the Contractor breaches any of its non-disclosure obligations set out in Article _____ hereof, the Contractor shall be obliged to pay to the Client a contractual penalty in the amount of
+ In Words
for each and every breach of any obligation specified therein.
Ajouter un commentaire
Annuler
The contractual penalty
damages and the harmed Party is not entitled to any compensation of any damage from the other Party.
Ajouter un commentaire
Annuler
Force Majeure.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Parties release each other from any liability for failure to fulfil obligations hereunder as long as an event of force majeure lasts, provided that they could not be required to prevent their failure to fulfil their obligations hereunder due to force majeure.
Ajouter un commentaire
Annuler
For the purposes of this Agreement, force majeure shall mean any event beyond the will of the Parties that impedes the fulfilment of their contractual obligations and that could not be foreseen at the moment this Agreement was entered into. For the purposes of this Agreement, force majeure includes, but is not limited to, any natural disasters, fires, explosions, gales, earthquakes, inundations, wars, strikes or any other events that are beyond the control of the Parties.
Ajouter un commentaire
Annuler
As long as the event of force majeure lasts, the obligations hereunder shall be suspended until the moment when the consequences of the force majeure are removed.
Ajouter un commentaire
Annuler
Governing Law.
Ajouter un commentaire
Annuler
This Agreement is governed by the laws and regulations of the Czech Republic, including without limitation, by provisions of Section 2586 et seq. of Act No. 89/2012 Sb., the Civil Code, as amended.
Ajouter un commentaire
Annuler
Final Provisions.
Ajouter un commentaire
Annuler
In the Agreement, unless the context indicates otherwise, the meaning of words in a singular form also includes the plural and vice versa; references to a specific gender also include the other gender. Headings are used for convenience only and they do not influence the interpretation of the Agreement.
Ajouter un commentaire
Annuler
Any unenforceable or invalid provisions contained herein do not influence enforceability or the effect the remainder of the provisions hereof unless the nature of such provision or its content makes it unseverable from the remaining contents of the Agreement.
Ajouter un commentaire
Annuler
This Agreement constitutes a full arrangement between the Parties in relation to the subject-matter hereof and it replaces any previous arrangements related thereto.
Ajouter un commentaire
Annuler
This Agreement may be modified by written amendments executed by both the Parties.
Ajouter un commentaire
Annuler
This Agreement has been made in two counterparts. Each Party shall obtain one counterpart hereof.
Ajouter un commentaire
Annuler
Each Party shall bear its own costs incurred as a result of the conclusion hereof.
Ajouter un commentaire
Annuler
This Agreement comes into force and effect upon its execution by both Parties.
Ajouter un commentaire
Annuler
The Parties have read the Agreement, they agree with its contents and declare that it has been concluded based on their free will.
Ajouter un commentaire
Annuler
IN WITNESS WHEREOF, THE PARTIES AFFIX THEIR RESPECTIVE SIGNATURES
Ajouter un commentaire
Annuler
In
, on
Ajouter un commentaire
Annuler
_____________________________________
Ajouter un commentaire
Annuler
_____
Ajouter un commentaire
Annuler
In
, on
Ajouter un commentaire
Annuler
_____________________________________
Ajouter un commentaire
Annuler
_____
Ajouter un commentaire
Annuler
Would you like to automatically generate a handover/takeover certificate hereto?
Ajouter un commentaire
Annuler
Would you like to automatically generate a payment confirmation hereto?
Ajouter un commentaire
Annuler

Smlouva o dílo

Ajouter un commentaire
Annuler
TATO SMLOUVA O DÍLO (DÁLE JEN „SMLOUVA“) BYLA UZAVŘENA NÍŽE UVEDENÉHO DNE, MĚSÍCE A ROKU MEZI TĚMITO SMLUVNÍMI STRANAMI
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
Jméno:
Ajouter un commentaire
Annuler
Datum narození:
Ajouter un commentaire
Annuler
Rodné číslo:
Ajouter un commentaire
Annuler
Trvalé bydliště:
Ajouter un commentaire
Annuler
Telefon:
Ajouter un commentaire
Annuler
E-mail:
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
(dále jako „Zhotovitel“)
Ajouter un commentaire
Annuler
a
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
Jméno:
Ajouter un commentaire
Annuler
Datum narození:
Ajouter un commentaire
Annuler
Rodné číslo:
Ajouter un commentaire
Annuler
Trvalé bydliště:
Ajouter un commentaire
Annuler
Telefon:
Ajouter un commentaire
Annuler
E-mail:
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
(dále jako „Objednatel“)
Ajouter un commentaire
Annuler
( Zhotovitel a Objednatel dále též společně jako „Smluvní strany“ a každý jednotlivě jako „Smluvní strana“)
Ajouter un commentaire
Annuler
SMLUVNÍ STRANY UJEDNÁVAJÍ NÁSLEDUJÍCÍ:
Ajouter un commentaire
Annuler
Definice.
Ajouter un commentaire
Annuler
V této Smlouvě „Dílo“ znamená
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Detailní specifikace Díla je uvedena v příloze č. 1 této Smlouvy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Předmět Smlouvy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel se zavazuje provést pro Objednatele Dílo a Objednatel se zavazuje Dílo převzít a zaplatit za něj Zhotoviteli Cenu, a to vše za podmínek uvedených v této Smlouvě.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovení Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel
právo požadovat během provádění Díla přiměřenou část náhrady nákladů s přihlédnutím k vynaloženým nákladům.
Ajouter un commentaire
Annuler
V případě prodlení Objednatele se zaplacením jakéhokoliv finančního plnění Zhotoviteli podle této Smlouvy
Zhotovitel právo přerušit provádění Díla do zaplacení daného finančního plnění.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel
právo přenechat provádění Díla třetím osobám (subdodavatelům).
Ajouter un commentaire
Annuler
V případě, že Zhotoviteli bude jakákoliv část zadání Díla nejasná, má Zhotovitel právo informovat se u Objednatele, resp. vyžádat si od Objednatele upřesňující informace, a Objednatel má povinnost poskytnout Zhotoviteli součinnost, a to bez zbytečného odkladu.
Ajouter un commentaire
Annuler
V případě předčasného ukončení plnění Zhotovitele (tj. jen částečného provedení Díla) podle této Smlouvy
Zhotovitel právo na uhrazení části odměny za provedenou část Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel se zavazuje zajistit Zhotoviteli a/nebo jím určeným osobám veškeré podmínky nezbytné pro řádné provádění Díla, zejména se Objednatel zavazuje zajistit a/nebo poskytnout všechny potřebné přístupy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Cena Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel se zavazuje zaplatit Zhotoviteli za Dílo částku
(dále jako „Cena“).
Ajouter un commentaire
Annuler
Cena je pevná a neměnná, tj. jsou v ní obsaženy i případné vícepráce či méněpráce.
Ajouter un commentaire
Annuler
V případě víceprací menšího rozsahu a pokud se na tom Strany v každém jednotlivém případě dohodnou, může být provedení případných víceprací a navýšení celkové Ceny Díla upraveno pouhým souhlasným prohlášením Stran i v elektronické formě. Za vícepráce menšího rozsahu je považováno plnění v ceně do
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Platební podmínky.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel se zavazuje zaplatit Cenu nebo jakoukoliv její část
na výše uvedené adrese
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Cena za dílo je splatná
.
Ajouter un commentaire
Annuler
O zaplacení Ceny nebo jakékoliv její části bude Smluvními stranami sepsán a podepsán předávací protokol nebo jiný dokument potvrzující zaplacení Ceny.
Ajouter un commentaire
Annuler
Předání Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel
povinnost předvést Objednateli způsobilost Díla sloužit svému účelu.
Ajouter un commentaire
Annuler
Smluvní strany ujednávají, že Dílo je provedeno jeho předvedením a předáním Objednateli pokud je způsobilé sloužit svému účelu.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel je povinen provést Dílo ve lhůtě do
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Smluvní strany ujednávají, že způsob předání Díla
.
Ajouter un commentaire
Annuler
O předání a převzetí Díla bude Smluvními stranami sepsán a podepsán předávací protokol nebo jiný dokument potvrzující předání Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Vady Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel odpovídá za vady, které má Dílo v době jeho předání Objednateli.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel je povinen Dílo
náležitě zkontrolovat a vytknout Zhotoviteli případné zjevné vady Díla a neučiní-li tak, platí, že Dílo nemá žádné zjevné vady.
Ajouter un commentaire
Annuler
Za vytknutí vad Díla se považuje i zaznamenání vad Díla do předávacího protokolu.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel je povinen vady Díla odstranit ve lhůtě
dní od doručení oznámení o vytknutí vad Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Neodstraní-li Zhotovitel vady Díla v uvedené lhůtě, má Objednatel právo vytknuté vady Díla odstranit sám nebo prostřednictvím třetí osoby na náklady Zhotovitele a Zhotovitel se zavazuje tyto náklady Objednateli uhradit.
Ajouter un commentaire
Annuler
Záruka.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel tímto poskytuje záruku za jakost Díla v délce
měsíců od předání Díla Objednateli.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel poskytuje záruku
Ajouter un commentaire
Annuler
Obstarání věci k provedení Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Kupní cena věcí, které Zhotovitel obstará k provedení Díla,
zahrnuta v Ceně Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel se zavazuje k provedení Díla obstarat
č. 2 této Smlouvy (dále jako „Věci“).
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel
záruku za jakost Věcí, a to v délce
měsíců od
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Přechod vlastnického práva.
Ajouter un commentaire
Annuler
Vznikne-li provedením Díla hmotná věc, přechází vlastnické právo k takové věci na Objednatele
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Odpovědnost za škodu.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel plně odpovídá Objednateli za jakoukoliv škodu způsobenou Zhotovitelem Objednateli jakýmkoliv porušením povinnosti Zhotovitele uvedené v této Smlouvě.
Ajouter un commentaire
Annuler
Přechod nebezpečí škody.
Ajouter un commentaire
Annuler
Nebezpečí škody na Díle přechází ze Zhotovitele na Objednavatele momentem
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
Autorská práva.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel poskytuje bezplatně Objednateli k Dílu
licenci, a to
, na dobu
(dále jako „Licence“).
Ajouter un commentaire
Annuler
Licence je udělena
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel
právo udělit třetím osobám podlicenci(e) v plném nebo částečném rozsahu Licence, a to
.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel má právo zcela nebo částečně postoupit Licenci kterékoliv třetí osobě a tato třetí osoba neomezeně dále, s čímž uděluje Zhotovitel souhlas.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel prohlašuje, že disponuje veškerými právy vyplývajícími z duševního vlastnictví k poskytnutí výše uvedených autorských práv k Dílu.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel nemá právo na jakoukoliv dodatečnou odměnu v souvislosti s autorskými právy k Dílu nesjednanou v této Smlouvě.
Ajouter un commentaire
Annuler
Odstoupení od Smlouvy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel má právo od této Smlouvy odstoupit v případě, že:
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel je v prodlení s provedením Díla delším než
dní.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel vstoupí do likvidace nebo bude na jeho majetek prohlášen soudem konkurz nebo bude zamítnut návrh na vyhlášení konkurzu pro nedostatek majetku nebo zanikne bez likvidace a/nebo bude soudem prohlášen úpadek Zhotovitele a/nebo Zhotovitel vstoupí do insolvence.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitelem oznámené okolnosti vyšší moci trvají déle než
dní a Smluvní strany se nedohodnou jinak.
Ajouter un commentaire
Annuler
Prohlášení Zhotovitele uvedené v odst. _____ této Smlouvy se ukáže jako nepravdivé.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel má právo od této Smlouvy odstoupit v případě, že:
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel je v prodlení se zaplacením Ceny nebo její části delším než
dní.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel vstoupí do likvidace nebo bude na jeho majetek prohlášen soudem konkurz nebo bude zamítnut návrh na vyhlášení konkurzu pro nedostatek majetku nebo zanikne bez likvidace a/nebo bude soudem prohlášen úpadek Objednatel a/nebo Objednatel vstoupí do insolvence.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatelem oznámené okolnosti vyšší moci trvají déle než
dní a Smluvní strany se nedohodnou jinak.
Ajouter un commentaire
Annuler
Kterákoliv Smluvní strana má právo odstoupit od této Smlouvy i z kteréhokoliv zákonného důvodu.
Ajouter un commentaire
Annuler
Odstoupení je účinné doručením písemného oznámení o odstoupení druhé Smluvní straně.
Ajouter un commentaire
Annuler
V případě odstoupení
Smluvní strany povinny vrátit si vzájemně poskytnutá plnění.
Ajouter un commentaire
Annuler
Důvěrnost.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel se zavazuje, že nezpřístupní ani nepoužije žádnou informaci obchodní a/nebo výrobní povahy, se kterou se seznámí v souvislosti s plněním této Smlouvy, zejména nezpřístupní ani nepoužije:
Ajouter un commentaire
Annuler
žádnou takovou informaci obsaženou v této Smlouvě,
Ajouter un commentaire
Annuler
databázi zákazníků Objednatele ani kontakty na ně,
Ajouter un commentaire
Annuler
cenovou politiku Objednatele,
Ajouter un commentaire
Annuler
marketingovou strategii Objednatele,
Ajouter un commentaire
Annuler
informace o uzavřených smlouvách a dodavatelích Objednatele,
Ajouter un commentaire
Annuler
způsob fungování podniku Objednatele,
Ajouter un commentaire
Annuler
strategická rozhodnutí a podnikatelské záměry Objednatele.
Ajouter un commentaire
Annuler
(dále jen „Důvěrná informace“).
Ajouter un commentaire
Annuler
Povinnost mlčenlivosti podle odstavce _____ této Smlouvy platí s výjimkou případů, kdy:
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel udělil předchozí písemný souhlas s takovým zpřístupněním nebo s použitím Důvěrné informace,
Ajouter un commentaire
Annuler
právní předpis nebo veřejnoprávní orgán stanoví povinnost zpřístupnit nebo použít Důvěrnou informaci,
Ajouter un commentaire
Annuler
takové zpřístupnění nebo použití Důvěrné informace je nezbytné pro realizaci této Smlouvy,
Ajouter un commentaire
Annuler
je to podle jakékoliv smlouvy nebo dohody uzavřené mezi Smluvními stranami dovoleno.
Ajouter un commentaire
Annuler
Mezi Důvěrné informace nepatří žádné informace, které jsou v době jejich zpřístupnění nebo použití běžně dostupné veřejnosti.
Ajouter un commentaire
Annuler
Objednatel tímto dává Zhotoviteli souhlas k tomu, aby jej Zhotovitel uváděl jako svého zákazníka.
Ajouter un commentaire
Annuler
Zhotovitel bere na vědomí, že Důvěrné informace tvoří obchodní tajemství Objednatele.
Ajouter un commentaire
Annuler
Smluvní pokuta.
Ajouter un commentaire
Annuler
V případě, že se Objednatel dostane do prodlení se zaplacením Ceny nebo její části podle článku _____ této Smlouvy, zavazuje se zaplatit Zhotoviteli smluvní pokutu ve výši
% z dlužné částky za každý den prodlení až do úplného zaplacení příslušné částky.
Ajouter un commentaire
Annuler
V případě, že se Zhotovitel dostane do prodlení s předáním Díla podle odst. _____ této Smlouvy, zavazuje se Objednateli poskytnout slevu z Ceny ve výši
% z Ceny za každý den prodlení až do předání Díla.
Ajouter un commentaire
Annuler
V případě, že Zhotovitel poruší jakoukoliv svou povinnost mlčenlivosti uvedenou v článku _____ této Smlouvy, zavazuje se zaplatit Objednateli smluvní pokutu ve výši
za každé jednotlivé porušení uvedené povinnosti.
Ajouter un commentaire
Annuler
Smluvní pokuta
náhradu škody a poškozená Smluvní strana nemá právo požadovat náhradu škody od druhé Smluvní strany.
Ajouter un commentaire
Annuler
Vyšší moc.
Ajouter un commentaire
Annuler
Smluvní strany se zprošťují veškeré odpovědnosti za nesplnění svých povinností z této Smlouvy po dobu trvání vyšší moci do té míry, pokud po nich nebylo možné požadovat, aby neplnění svých povinností z této Smlouvy v důsledku vyšší moci předešly.
Ajouter un commentaire
Annuler
Za vyšší moc je pro účely této Smlouvy považována každá událost nezávislá na vůli Smluvních stran, která znemožňuje plnění smluvních závazků a kterou nebylo možno předvídat v době vzniku této Smlouvy. Za vyšší moc se z hlediska této Smlouvy považuje zejména přírodní katastrofa, požár, výbuch, silné vichřice, zemětřesení, záplavy, válka, stávka nebo jiné události, které jsou mimo jakoukoliv kontrolu Smluvních stran.
Ajouter un commentaire
Annuler
Po dobu trvání vyšší moci se plnění závazků podle této Smlouvy pozastavuje do doby odstranění následků vyšší moci.
Ajouter un commentaire
Annuler
Rozhodné právo.
Ajouter un commentaire
Annuler
Tato Smlouva se řídí právním řádem České republiky, zejména ust. 2586 a násl. zák. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
Ajouter un commentaire
Annuler
Závěrečná ustanovení.
Ajouter un commentaire
Annuler
V této Smlouvě, pokud z kontextu jasně nevyplývá jinak, zahrnuje význam slova v jednotném čísle rovněž význam daného slova v množném čísle a naopak; význam slova vyjadřujícího určitý rod zahrnuje rovněž ostatní rody. Nadpisy jsou uváděny pouze pro přehlednost a nemají vliv na výklad této Smlouvy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Nevymahatelnost či neplatnost kteréhokoliv ustanovení této Smlouvy nemá vliv na vymahatelnost či platnost zbývajících ustanovení této Smlouvy, pokud z povahy nebo obsahu takového ustanovení nevyplývá, že nemůže být odděleno od ostatního obsahu této Smlouvy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Tato Smlouva představuje úplné ujednání mezi Smluvními stranami ve vztahu k předmětu této Smlouvy a nahrazuje veškerá předchozí ujednání ohledně předmětu této Smlouvy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Tato Smlouva může být změněna písemnými dodatky podepsanými všemi Smluvními stranami.
Ajouter un commentaire
Annuler
Tato Smlouva je vyhotovena v 2 stejnopisech. Každá Smluvní strana obdrží 1 stejnopis této Smlouvy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Každá ze Smluvních stran nese své vlastní náklady vzniklé v důsledku uzavírání této Smlouvy.
Ajouter un commentaire
Annuler
Tato Smlouva nabývá platnosti a účinnosti v okamžiku jejího podpisu všemi Smluvními stranami.
Ajouter un commentaire
Annuler
Smluvní strany si tuto Smlouvu přečetly, souhlasí s jejím obsahem a prohlašují, že je ujednána svobodně.
Ajouter un commentaire
Annuler
NA DŮKAZ ČEHOŽ SMLUVNÍ STRANY PŘIPOJUJÍ SVÉ PODPISY
Ajouter un commentaire
Annuler
V
dne
Ajouter un commentaire
Annuler
_____________________________________
Ajouter un commentaire
Annuler
_____
Ajouter un commentaire
Annuler
V
dne
Ajouter un commentaire
Annuler
_____________________________________
Ajouter un commentaire
Annuler
_____
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler