Create Contrato de Traducción gratuit

Ce modèle a été préparé par: Andres Laserna, Aliatto Abogados

Instructions

Contrato de Traducción

Los servicios que se contratarán son
Ajouter un commentaire
Annuler
Traductor
Ajouter un commentaire
Annuler
El prestador del servicio (Proveedor) es

Seleccione persona natural si el Traductor es un humano. Seleccione persona jurídica si el Traductor es una entidad como una empresa o una fundación.

Nombre:
Ajouter un commentaire
Annuler
Fecha de nacimiento
Ajouter un commentaire
Annuler
Número de documento de identificación:
Ajouter un commentaire
Annuler
Dirección de residencia:
Ajouter un commentaire
Annuler
Domicilio:
Ajouter un commentaire
Annuler
Teléfono:
Ajouter un commentaire
Annuler
E-mail:
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
Cliente
Ajouter un commentaire
Annuler
El Cliente es

Seleccione persona natural si el Cliente es un humano. Seleccione persona jurídica si el Cliente es una entidad como una empresa o una fundación.

Nombre:
Ajouter un commentaire
Annuler
Fecha de nacimiento:
Ajouter un commentaire
Annuler
Número de documento de identificación:
Ajouter un commentaire
Annuler
Dirección de residencia:
Ajouter un commentaire
Annuler
Domicilio:
Ajouter un commentaire
Annuler
Teléfono:
Ajouter un commentaire
Annuler
E-mail:
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
1
Definiciones:
Nepodceňujte řádné a detailní vymezení toho, co je Službou. Čím bližší vymezení, tím lépe. Strany dopředu vědí, co je předmětem smlouvy, co jsou povin...Nepodceňujte řádné a detailní vymezení toho, co je Službou. Čím bližší vymezení, tím lépe. Strany dopředu vědí, co je předmětem smlouvy, co jsou povinny poskytovat a co mohou od druhé strany očekávat.Afficher plusAfficher moins
Ajouter un commentaire
Annuler
1.1
En este Contrato, el término "Servicio" significa la actividad personal del Proveedor que consiste en
la traducción o modificación de una pieza de texto o documento llamado
para el Cliente.
Ajouter un commentaire
Annuler
1.1.1
Para efectos del presente contrato el Traductor deberá traducir
. Es decir, una vez
.
Ajouter un commentaire
Annuler
1.2
La actividad del traductor consistirá en:
Ajouter un commentaire
Annuler
1.2.1
-
;
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
1.3
El servicio del traductor será para traducir del idioma
a
.
Ajouter un commentaire
Annuler
¿El traductor se comprometerá a trabajar un número determinado de horas hombre?
Ajouter un commentaire
Annuler
2
Alcance de la prestación de servicios.
Ajouter un commentaire
Annuler
2.1
El Proveedor se compromete a proporcionar al Cliente los Servicios, mínimo
horas hombre
.
Ajouter un commentaire
Annuler
2.2
El Proveedor, por su parte,
derecho a negarse a proporcionar los Servicios, lo que significaría no llegar al alcance de horas acordado.
Ajouter un commentaire
Annuler
3
Términos de Servicio.
Ajouter un commentaire
Annuler
3.1
El Traductor
obligado a notificar al cliente en caso de que considere que ha recibido un requerimiento o instrucción aparentemente incorrecta.Esta notificación deberá hacerla inmediatamente y, en tal caso, deberá esperar la confirmación del Cliente para ejecutarla.
Ajouter un commentaire
Annuler
3.2
El Traductor
el derecho a exigir el reembolso de una parte de los costos en que incurra a causa de la Prestación de los Servicios contratados.
Ajouter un commentaire
Annuler
3.3
En caso de retraso en el pago por parte del Cliente, el Traductor
derecho de suspender la Prestación de los Servicios.
Ajouter un commentaire
Annuler
3.4
El Traductor
el derecho de subcontratar los Servicios de terceros (subcontratistas) para ejecutar lo pactado en este Contrato.
Ajouter un commentaire
Annuler
4
Honorarios.
Ajouter un commentaire
Annuler
Forma de tarifa de los servicios
4.1
El Cliente se compromete a pagar, al Traductor, por la prestación de los Servicios , según lo acordado en el artículo 2 del presente contrato, una remuneración fija de
+ por palabras
por cada periodo
por la Prestación de sus Servicios (En adelante "Honorarios“).
Ajouter un commentaire
Annuler
4.2
Todos los montos establecidos en este Contrato están establecidos
IVA.
Ajouter un commentaire
Annuler
5
Términos de Pago.
Ajouter un commentaire
Annuler
5.1
Los Honorarios Se deben pagar, a más tardar, el día
, sobre el cual se pagan los Honorarios.
Ajouter un commentaire
Annuler
5.2
Cualquier pago en favor del Traductor deberá hacerse
en la dirección del
.
Ajouter un commentaire
Annuler
5.3
El Traductor
a entregar un documento fiscal (factura) en formato electrónico por un canal adecuado para ello.
Ajouter un commentaire
Annuler
6
Entrega de Instrucciones al Traductor.
Ajouter un commentaire
Annuler
6.1
El Cliente ingresará instrucciones para la prestación de Servicios al Traductor de una de las siguientes maneras:
Ajouter un commentaire
Annuler
6.1.1
por escrito a
;
Ajouter un commentaire
Annuler
6.1.2
a la dirección de correo electrónico
;
Ajouter un commentaire
Annuler
6.1.3
al teléfono No.
;
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
7
Comunicación con el cliente.
Ajouter un commentaire
Annuler
7.1
El Traductor se comunicará con el Cliente, en particular, enviará solicitudes de información, llamará la atención sobre posibles errores en las instrucciones obtenidas y, a solicitud del Cliente, enviará informes sobre la prestación de servicios y sobre los resultados de los servicios prestados, de una de las siguientes maneras:
Ajouter un commentaire
Annuler
7.1.1
Por escrito a:
;
Ajouter un commentaire
Annuler
7.1.2
a la dirección de correo electrónico
;
Ajouter un commentaire
Annuler
7.1.3
al teléfono No.
;
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
8
Duración y Rescisión del Contrato.
Ajouter un commentaire
Annuler
8.1
El presente Contrato se celebra por un período de tiempo
.
Ajouter un commentaire
Annuler
8.2
Cualquiera de las Partes Contratantes tiene derecho a rescindir este Contrato mediante notificación por escrito con mínimo
de anticipación a la fecha de terminación del mismo.
Ajouter un commentaire
Annuler
9
Responsabilidad Contractual.
Ajouter un commentaire
Annuler
La responsabilidad del Traductor por cualquier daño será
Jak bude Zhotovitel díla odpovídat za škodu způsobenou Objednateli špatně provedeným dílem?
¿Se pactará confidencialidad?

Las cláusulas de confidencialidad son disposiciones particulares dentro de un contrato por el cual el empleador impone la obligación al trabajador de mantener reserva de cierto tipo de información que es considerada de vital importancia para la empresa. El incumplimiento de este pacto de confidencialidad puede traer sanciones que en la misma cláusula o contrato se tipifican.

Ajouter un commentaire
Annuler
La confidencialidad aplicará a
Ajouter un commentaire
Annuler
10
Confidencialidad.
Ajouter un commentaire
Annuler
10.1
El Cliente acuerda abstenerse de revelar o utilizar cualquier información sobre el valor comercial y/o productivo que pueda haber aprendido en relación con el cumplimiento del presente contrato, incluida, entre otras cosas, la publicación o utilización de dicha información.
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
10.2
El acuerdo de confidencialidad de la cláusula 10.1 aplicará, excepto cuando:
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
¿Se pactará penalidad contractual?

Las cláusulas penales son disposiciones contractuales por medio de las cuales los acreedores en un negocio jurídico buscan promover el cumplimiento de las obligaciones a su favor, mediante la consagración convencional de prestaciones adicionales que se causan en los eventos en los que se configure un incumplimiento contractual del deudor. A efectos de que la cláusula penal incluida en un determinado negocio jurídico cumpla con las necesidades propias de la relación contractual, es necesario que las partes fijen correctamente el alcance de dicho instrumento contractual.

Ajouter un commentaire
Annuler
11
Penalidad Contractual.
Ajouter un commentaire
Annuler
11.1
Si el Cliente no ha cumplido el pago o con alguna de sus partes, según lo pactado en el artículo 5.1 del presente acuerdo, el Cliente deberá pagarle al Traductor, por concepto de penalidad, una suma equivalente al
% del valor adeudado por cada día de retraso, hasta que se haya pagado la deuda en su totalidad.
Ajouter un commentaire
Annuler
11.2
En el caso de que el Traductor viole su deber de confidencialidad especificado en el artículo 10 de este Contrato, se compromete a pagar al Cliente una multa contractual por el monto de
+ por palabras
por cada incumplimiento a esa obligación.
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
11.3
Debe entenderse que la Penalidad Contractual establecida en este artículo
la totalidad de la indemnización de perjuicios que debería pagarse en el evento de los incumplimientos mencionados aquí.
Ajouter un commentaire
Annuler
12
Rescisión del Contrato.
Ajouter un commentaire
Annuler
12.1
El Cliente tiene derecho a rescindir este Contrato unilateralmente si:
Ajouter un commentaire
Annuler
12.1.1
El Traductor está atrasado con la Prestación de los Servicios por más de
días;
Ajouter un commentaire
Annuler
12.1.2
Las circunstancias de fuerza mayor notificadas por el proveedor, y que imposibiliten la prestación de los servicios, perduran por más de
días y las partes no pactan lo contrario;
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
12.2
El Traductor tiene derecho a rescindir este Contrato unilateralmente si:
Ajouter un commentaire
Annuler
12.2.1
El Cliente está atrasado con el pago de la Remuneración o su parte más de
días;
Ajouter un commentaire
Annuler
12.2.2
Las circunstancias de fuerza mayor notificadas por el Cliente, y que imposibiliten el cumplimiento del Contrato, perduran por más de
días y las partes no pactan lo contrario;
Ajouter un commentaire
Annuler
Ajouter un commentaire
Annuler
¿Se pactará cláusula de Fuerza Mayor?

El concepto de fuerza mayor es conocido por la mayoría de los sistemas legales, pero los principios desarrollados en las leyes
nacionales pueden suponer diferencias sustanciales. Para superar este problema, las partes contractuales suelen acordar
soluciones autónomas, mediante la inclusión de cláusulas de fuerza mayor en sus contratos que contienen soluciones que no
dependan de las particularidades de las leyes nacionales

Ajouter un commentaire
Annuler
13
Fuerza Mayor.
Ajouter un commentaire
Annuler
14
Jurisdicción Aplicable.
Ajouter un commentaire
Annuler
15
Disposiciones Finales.
Ajouter un commentaire
Annuler
En
el día
Ajouter un commentaire
Annuler
En
el día
Ajouter un commentaire
Annuler
Je veux faire vérifier le document par un cabinet d'avocat
Andres Laserna | Aliatto Abogados
Afficher plus d'informations Cacher
Je veux être prévenu(e) quand les dates limites approchent GRATUITEMENT
Le système vous prévenira automatiquement quand les dates d'échéance dans le contrat approchent

Obtenez ce document aux formats PDF et Word

Veuillez patienter, le document est en train d'être généré.