カスタム作成 Partnership Agreement

テンプレート作成者: Anthony Chelidonis, Anthony Chelidonis

Partnership Agreement

コメント追加
キャンセル
THIS PARTNERSHIP AGREEMENT (this "Agreement") dated
コメント追加
キャンセル
Number of Partners in the Partnership:
コメント追加
キャンセル
The first partner is:
コメント追加
キャンセル
of
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
The second partner is:
コメント追加
キャンセル
of
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Name.
コメント追加
キャンセル
The name of the Partnership will be:
.
コメント追加
キャンセル
Purpose.
コメント追加
キャンセル
The purpose of the Partnership will be:
コメント追加
キャンセル
;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Term.
コメント追加
キャンセル
The Parthership shall begin on
and will continue
as provided in this Agreement.
コメント追加
キャンセル
Place of Business.
コメント追加
キャンセル
The principal office of the business of the Partnership will be located at
or such other place as the Partners may from time to time designate.
コメント追加
キャンセル
Capital Contributions and Accounts.
コメント追加
キャンセル
Partners' Capital Contributions are as follows:
コメント追加
キャンセル
has contributed
+ In Words
;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Profit and Loss.
コメント追加
キャンセル
Subject to the other provisions of this Agreement, the net profits and losses of the Partnership, for both accounting and tax purposes, will accrue to and be borne by the Partners
(the "Profit and Loss Distribution").
コメント追加
キャンセル
Decisions regarding the distribution of profits, allocation of losses, and the requirement of Additional Capital Contribution as well as all other financial matters will be decided by a
vote of the Partners.
コメント追加
キャンセル
Compensation for Services Rendered.
コメント追加
キャンセル
Partners
be compensated for services to the Partnership as from time to time may be agreed by
consent of the Partners.
コメント追加
キャンセル
Management.
コメント追加
キャンセル
Who will manage day-to-day business and sign contracts?
Except as all of the Partners may otherwise agree in writing, all actions and decisions respecting the management, operation and control of the Partnership and its business will be decided by a
vote of the Partners.
コメント追加
キャンセル
Each Partner will have authority to bind the Partnership in contract or agreement.
コメント追加
キャンセル
Meetings.
コメント追加
キャンセル
Regular meetings of the Partners will be held
.
コメント追加
キャンセル
can call a special meeting to resolve issues that require a vote, as indicated in this Agreement, by providing all Partners with reasonable notice. In case of a special vote, the meeting will be restricted to the specific purpose for which the meeting was held.
コメント追加
キャンセル
Actions Requiring Unanimous Consent.
コメント追加
キャンセル
The following list of actions will require the unanimous consent of all Partners:
コメント追加
キャンセル
Committing the Partnership to new liabilities or obligations totalling over
+ In Words
;
コメント追加
キャンセル
Incurring single expenditures that exceed
+ In Words
;
コメント追加
キャンセル
Selling or encumbering of any Partnership asset whose fair market value exceeds
+ In Words
;
コメント追加
キャンセル
Hiring any employee whose total compensation package exceeds
+ In Words
; per
.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Duty of Loyalty.
コメント追加
キャンセル
No Partner will engage in any business, venture or transaction, whether directly or indirectly, that might be competitive with the business of the Partnership or that would be in direct conflict of interest to the Partnership without a written consent of
remaining Partners.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
No Partner may:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Duty to Devote Time.
コメント追加
キャンセル
Each Partner will devote such time and attention to the business of the Partnership as
Partners will from time to time determine for the conduct of the Partnership business.
コメント追加
キャンセル
Books of Account.
コメント追加
キャンセル
Fiscal year will end on the
day of
of each year.
コメント追加
キャンセル
Annual Report.
コメント追加
キャンセル
As soon as practicable after the close of each fiscal year, the Partnership will furnish to each Partner an annual report showing a full and complete account of the condition of the Partnership. This report will consist of at least the following documents:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Audit.
コメント追加
キャンセル
Any of the Partners will have the right to request an audit of the Partnership books. The cost of the audit will be borne by
. The audit will be performed by an accounting firm decided by a
vote of the Partners. No more than
will be required by any or all of the Partners for any fiscal year.
コメント追加
キャンセル
Banking and Partnership Funds.
コメント追加
キャンセル
The funds of the Partnership will be placed in such investments and banking accounts as will be designated by the Partners. All withdrawals from these bank accounts will be made by the duly authorised agents of the Partners as agreed by
consent of the Partners. Partnership funds will be held in the name of the Partnership and will not be commingled with those of any other person or entities.
コメント追加
キャンセル
Private Profits.
コメント追加
キャンセル
New Partner.
コメント追加
キャンセル
A new partner of the Partnership (the "New Partner") may only be admitted to the Partnership with a
vote of the existing Partners.
コメント追加
キャンセル
Any New Partner agrees to be bound by all the covenants, terms and conditions of this Agreement, inclusive of all current and future amendments. In addition, a New Partner will execute such documents as are needed to effect the admission of the New Partner. Any New Partner will receive such business interest in the Partnership as determined by a
decision of the other Partners.
コメント追加
キャンセル
Withdrawal and Dissociation of Partner.
コメント追加
キャンセル
Any Partner will have the right to withdraw from the Partnership at any time (the "Voluntary Withdrawal"). Written notice of intention to withdraw must be served upon the remaining Partners at least
prior to the withdrawal date.
コメント追加
キャンセル
The Voluntary Withdrawal of any Partner
result in the dissolution of the Partnership and will have no effect upon the continuance of the Partnership's business.
コメント追加
キャンセル
Events resulting in the Involuntary Withdrawal of a Partner from the Partnership (the "Involuntary Withdrawal") will include
:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Dissolution.
コメント追加
キャンセル
The Partnership will be dissolved upon a
vote of all Partners.
コメント追加
キャンセル
In the event of the dissolution of the Partnership, each Partner will share in any remaining assets or liabilities of the Partnership
(the "Dissolution Distribution").
コメント追加
キャンセル
Valuation of Interest.
コメント追加
キャンセル
In the absence of a written agreement setting a value, the value of the Partnership will be based on the fair market value appraisal of all Partnership assets (less liabilities) determined in accordance with generally accepted accounting principles (the "GAAP"). This appraisal will be conducted by an independent accounting firm agreed to by
Partners. An appraiser will be appointed within a reasonable period of the date of withdrawal or dissolution. The results of the appraisal will be binding on all Partners. A withdrawing Partner's interest will be based on that Partner’s proportion of the Dissolution Distribution of such Dissociated Partner, less any outstanding liabilities such Dissociated Partner may have to the Partnership.
コメント追加
キャンセル
Shall be Partners indemnified?
コメント追加
キャンセル
Indemnification.
コメント追加
キャンセル
Liability Insurance.
コメント追加
キャンセル
Notice.
コメント追加
キャンセル
All notices or other communications shall be deemed given upon personal delivery to the appropriate address, or if sent by certified or registered mail,
days after the date of mailing to the following:
コメント追加
キャンセル
To: Partner 1.
コメント追加
キャンセル
Individual Name:
.
コメント追加
キャンセル
Company:
.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Phone:
.
コメント追加
キャンセル
Email:
.
コメント追加
キャンセル
To: Partner 2.
コメント追加
キャンセル
Individual Name:
.
コメント追加
キャンセル
Company:
.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Phone:
.
コメント追加
キャンセル
Email:
.
コメント追加
キャンセル
Any written communication or notice under Clause shall be considered to have been received by the addressee as follows:
Business Days following the date of despatch of the notice or other document by post; immediately upon delivery where delivery is by hand; or on the next Business Day following email. To prove that a notice or other document was received it shall be sufficient to show that it was properly addressed and despatched or successfully received electronically by the recipient.
コメント追加
キャンセル
Force Majeure.
コメント追加
キャンセル
Notwithstanding the preceding, in the event such Force Majeure continues for a period of
consecutive months, either party shall have the right, but not the obligation, to serve a written notice on the other terminating this Agreement in full and each shall have no further obligation whatsoever to the other save that Company shall continue to be obliged to make payments of monies due hereunder but not paid at the date of termination.
コメント追加
キャンセル
Pronouns; Statutory References.
コメント追加
キャンセル
Interpretation.
コメント追加
キャンセル
Severability.
コメント追加
キャンセル
Assignment.
コメント追加
キャンセル
assign, transfer, charge or otherwise deal with any of its rights under this Agreement without the prior written consent of the remaining Partners.
コメント追加
キャンセル
Governing Law and Jurisdiction.
コメント追加
キャンセル
Paragraph Headings.
コメント追加
キャンセル
Counterparts.
コメント追加
キャンセル
Entire Agreement.
コメント追加
キャンセル
SIGNED, SEALED AND DELIVERED
コメント追加
キャンセル
SIGNED, SEALED AND DELIVERED
コメント追加
キャンセル
I would like my document reviewed by a solicitor’s office
Anthony Chelidonis | Anthony Chelidonis
詳細を表示する 非表示にする
締め切りを知らせてくれる通知が欲しい(無料で!)
締め切りが近づくとシステムが自動的に通知を送ります。

WordまたはPDFフォーマットでダウンロード

This Document costs £ 5.90 (£ 5.90 with VAT)

ドキュメントを生成中です。少々お待ちください。