カスタム作成 eine Dienstgütevereinbarung (SLA) 無料

テンプレート作成者: Team Legito, Legito

Dienstgütevereinbarung (SLA)

zwischen
コメント追加
キャンセル
Art der Vertragspartei
コメント追加
キャンセル
Name:
コメント追加
キャンセル
Anschrift:
コメント追加
キャンセル
Telefon:
コメント追加
キャンセル
Fax:
コメント追加
キャンセル
E-Mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
nachfolgend "Dienstgeber" genannt
コメント追加
キャンセル
und
コメント追加
キャンセル
Art der Vertragspartei
コメント追加
キャンセル
Name:
コメント追加
キャンセル
Anschrift:
コメント追加
キャンセル
Telefon:
コメント追加
キャンセル
Fax:
コメント追加
キャンセル
E-Mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
nachfolgend "Dienstnehmer" genannt
コメント追加
キャンセル
( "Dienstgeber" und "Dienstnehmer" nachfolgend auch die "Vertragsparteien" oder einzeln als die "Vertragspartei" bezeichnet)
コメント追加
キャンセル
SCHLIEßEN DIE FOLGENDE VEREINBARUNG:
コメント追加
キャンセル
Vertragsgegenstand.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber wird außer Service auch die technische Unterstützung der Internetapplikation („Cloud“ Lösung) gewähren
Dienstgeber verpflichtet sich vertraglich für den Dienstnehmer der Sicherstellung der Betreibung der Internetapplikation mit dem Name
unter den angeführten Bedingungen dieses Vertrages zu gewähren , deren Hauptfunktionen sind
. Diese Internetapplikation ist am Internet zugänglich auf der Internetadresse
(weiter als "die Betreibung der Internetapplikation").
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber verpflichtet sich vertraglich für den Dienstnehmer folgender Dienstleistungen sicherzustellen:
コメント追加
キャンセル
,
コメント追加
キャンセル
(weiter zusammen als "die technische Unterstützung").
コメント追加
キャンセル
Dienstnehmer verpflichtet sich vertraglich dem Dienstgeber die Belohnung unter den angeführten Bedingungen dieses Vertrages für die Betreibung der Internetapplikation und für die technische Unterstützung zu bezahlen.
コメント追加
キャンセル
Bedingungen der Betreibung der Internetapplikation.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber verpflichtet sich vertraglich den Computerserver um der minimalen technischen Spezifikation
für die Betreibung der Internetapplikation sicherzustellen.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber verpflichtet sich vertraglich den Internetanschlusses (der Konnektivität) um der minimalen Geschwindigkeit
für die Betreibung der Internetapplikation sicherzustellen.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber gewährleistet im Rahmen der Betreibung der Internetapplikation die Verbindung der angeführten Internetapplikation durch das Internetnetz im Umfang minimal
% der Zeit im jeden
.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist
die Stilllegung des Servers durchzuführen, darauf die Betreibung der Internetapplikation verläuft , und das in der Zeit von
Uhr bis
Uhr (weiter nur "Stillegungen"). Diese Stilllegungen ist berechtigt maximal
oder nach der Vereinbarung der Vertragsparteien durchzuführen.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist berechtigt die Stilllegungen
des Dienstnehmers durchzufürhen. Der Dienstgeber ist verpflichtet die Stilllegung dem Dienstnehmer
im Voraus kundzutun.
コメント追加
キャンセル
Die Zeit der Stilllegungen
zum Zweck der Anordnung des Absatzes _____ eingerechnet, wie Zeit des Abfalles des Servers (d. h. die Zeit, wann die Verbindung der Internetapplikation in das Internetnetz nicht sichergestellt wurde).
コメント追加
キャンセル
Meldung der Anforderungen.
コメント追加
キャンセル
Dienstnehmer ist verpflichtet dem Dienstgeber die Anforderungen an die Gewährung der technische Unterstützung mit den folgenden Weisen anzumelden:
コメント追加
キャンセル
mittels der E-Mail-Nachricht an die Adresse
;
コメント追加
キャンセル
Kontakt per Telefon
;
コメント追加
キャンセル
mittels der Funktion
im Informationssystem
;
コメント追加
キャンセル
Die Gewichtigkeit der Anforderungen.
コメント追加
キャンセル
Die Anforderungen mit der höchsten Gewichtigkeit sind die Anforderungen, die betreffen:
コメント追加
キャンセル
;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Die Anforderungen mit der höhen Gewichtigkeit sind die Anforderungen, die betreffen:
コメント追加
キャンセル
;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Die Anforderungen mit der mittleren Gewichtigkeit sind die Anforderungen, die betreffen:
コメント追加
キャンセル
;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Die Anforderungen mit der niedrigen Gewichtigkeit sind die alle Anforderungen, die man nicht in die vorangehenden Klassen einfügen kann.
コメント追加
キャンセル
Im Falle der begründeten Bedenklichkeiten davon, in welche Klasse der Anforderungen gegebene Anforderung fallen soll, gilt, dass die Anforderung in die Klasse mit
Gewichtigkeit fällt.
コメント追加
キャンセル
Zeit des Anforderungsempfanges.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet die Anforderungen des Dienstnehmers an die Leistung der technischen Unterstützung
zu empfangen. Das heißt, dass Dienstgeber in jeder Zeit die Anforderungen (24 Stunden pro Tag) und an jedem Tag einschließlich der Feiertage und der Wochenenden empfangen kann.
コメント追加
キャンセル
Erste Reaktion auf die abgesendete Anforderung.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet dem Dienstnehmer erste Reaktion (namentlich die Empfang der Anforderung anmelden) auf die Anforderung mit der größten Gewichtigkeit spätestens bis
von der Zustellung der solchen Anforderung abzusenden, die in Einklang mit den Bedingungen des Artikels _____ dieses Vertrages ist.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet dem Dienstnehmer erste Reaktion (namentlich die Empfang der Anforderung anmelden) auf die Anforderung mit der größeren Gewichtigkeit spätestens bis
von der Zustellung der solchen Anforderung abzusenden, die in Einklang mit den Bedingungen des Artikels _____ dieses Vertrages ist.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet dem Dienstnehmer erste Reaktion (namentlich die Empfang der Anforderung anmelden) auf die Anforderung mit der mittleren Gewichtigkeit spätestens bis
von der Zustellung der solchen Anforderung abzusenden, die in Einklang mit den Bedingungen des Artikels _____ dieses Vertrages ist.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet dem Dienstnehmer erste Reaktion (namentlich die Empfang der Anforderung anmelden) auf die Anforderung mit der niedrigen Gewichtigkeit spätestens bis
von der Zustellung der solchen Anforderung abzusenden, die in Einklang mit den Bedingungen des Artikels _____ dieses Vertrages ist.
コメント追加
キャンセル
Auflösung der Anforderungen.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet
des Dienstnehmers mit der größten Gewichtigkeit in der Frist
von der Zustellung der solchen Anforderung einzuleiten von der Zustellung der solchen Anforderung, die in Einklang mit den Bedingungen des Artikels _____ dieses Vertrages ist.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet
des Dienstnehmers mit der größeren Gewichtigkeit in der Frist
von der Zustellung der solchen Anforderung einzuleiten , die in Einklang mit den Bedingungen des Artikels _____ dieses Vertrages ist.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet
des Dienstnehmers mit der mittleren Gewichtigkeit in der Frist
von der Zustellung der solchen Anforderung einleiten , die in Einklang mit den Bedingungen des Artikels _____ dieses Vertrages ist.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet
des Dienstnehmers mit der niedrigen Gewichtigkeit in der Frist
von der Zustellung der solchen Anforderung einleiten , die in Einklang mit den Bedingungen des Artikels _____ dieses Vertrages ist.
コメント追加
キャンセル
Umfang der technischen Unterstützung.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber verpflichtet sich vertraglich dem Dienstnehmer die technische Unterstützung äußerst im Umfang
Stunde(n) pro
zu gewähren.
コメント追加
キャンセル
Die Anforderungen darf Dienstnehmer ablehnen, deren Lösung den vereinbarten Umfang überschreiten würd.
コメント追加
キャンセル
Im Falle, dass Dienstgeber die Lösung der Anforderung nach dem vorangehenden Absatz ablehnen wird, wird die Lösung gegebener Anforderung am darauf folgenden Tag verschoben werden, falls Dienstnehmer nicht dem Dienstgeber mitteilt, dass im diesen Fall er um die Lösung der Anforderung kein Interesse hat.
コメント追加
キャンセル
Belohnung.
コメント追加
キャンセル
Ich möchte vereinbaren
Dienstnehmer verpflichtet sich dem Dienstgeber für die Betreibung der Internetapplikation den Betrag in der Höhe von
+ mit Worten
zu bezahlen, welcher zahlbar binnen
Tag des Monates wird, der angeführter Zeitabschnitt
.
コメント追加
キャンセル
Dienstnehmer verpflichtet sich dem Dienstgeber für die Gewährung der technischen Unterstützung im Umfang, der im Artikel _____ dieses Vertrages vereinbart wird , der Fixbelohnung in der Höhe von
+ mit Worten
für
zu bezahlen ,in der die technische Unterstützung nach diesem Vertrag geleistet wird (weiter als "die Belohnung").
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist berechtigt Belohnung in voller Höhe zu bekommen, auch im Falle, dass die technische Unterstützung vom Dienstnehmer nicht in vollem Umfang gebraucht werden wird.
コメント追加
キャンセル
In allen Beträgen
die Mehrwertsteuer inbegriffen.
コメント追加
キャンセル
Zahlungsbedingungen.
コメント追加
キャンセル
Die Belohnung ist zahlbar am
Tag
gegen dem die Belohnung bezahlt ist.
コメント追加
キャンセル
Jede Finanzfüllung für Dienstgeber ist zahlbar
, bei der Bank im Sitz
.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist verpflichtet eine Steuerquittung an die Belohnung oder an die andere Finanzfüllung anzustellen. Die Angaben der Steuerquittung werden übereinstimmend mit den Angaben dieses Vertrages. Dienstgeber soll diese Steuerquittung dem Dienstnehmer überbringen.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber ist berechtigt der Steuerquittung auch in der elektronischen Post überzubringen.
コメント追加
キャンセル
Vertragsstrafe.
コメント追加
キャンセル
Im Falle, dass Dienstnehmer in Verzug mit der Bezahlung der Belohnung oder des Teils der Belohnung nach dem Absatz _____ dieses Vertrages geraten wird, verpflichtet sich Dienstnehmer dem Dienstgeber die Vertragsstrafe in der Höhe
% aus dem Schuldbetrag für jeden Tag bis in völlige Bezahlung der Belohnung zu bezahlen.
コメント追加
キャンセル
Im Falle, dass Dienstgeber in Verzug mit der Eröffnung der Lösung der Anforderung des Dienstnehmers mit der größten Gewichtigkeit nach dem Absatz _____ dieses Vertrages geraten wird, verpflichtet sich dem Dienstnehmer die Vertragsstrafe in der Höhe von
+ mit Worten
für
des Verzuges bis in der Eröffnung der Lösung der Anforderung des Dienstnehmers zu bezhalen.
コメント追加
キャンセル
Im Falle, dass Dienstgeber in Verzug mit der Eröffnung der Lösung der Anforderung des Dienstnehmers mir der größeren Gewichtigkeit nach dem Absatz _____ dieses Vertrages geraten wird, verpflichtet sich dem Dienstnehmer die Vertragsstrafe in der Höhe von
+ mit Worten
für
des Verzuges bis in der Eröffnung der Lösung der Anforderung des Dienstnehmers zu bezahlen.
コメント追加
キャンセル
Im Falle, dass Dienstgeber in Verzug mit der Eröffnung der Lösung der Anforderung des Dienstnehmers mir der mittleren Gewichtigkeit nach dem Absatz _____ dieses Vertrages geraten wird, verpflichtet sich dem Dienstnehmer die Vertragsstrafe in der Höhe von
+ mit Worten
für
des Verzuges bis in der Eröffnung der Lösung der Anforderung des Dienstnehmers zu bezahlen.
コメント追加
キャンセル
Im Falle, dass Dienstgeber seine Pflicht nach dem Absatz _____ dieses Vertrages verletzt, verpflichtet sich dem Dienstnehmer die Vertragsstrafe in der Höhe von
+ mit Worten
für jeden angefangenen Tag zu bezahlen, in welchem die angeführte Pflicht verletzt werden wird.
コメント追加
キャンセル
Im Falle, dass Dienstgeber seine Pflicht nach dem Absatz _____ dieses Vertrages verletzt, verpflichtet sich dem Dienstnehmer die Vertragsstrafe in der Höhe von
+ mit Worten
für jeden angefangenen Tag zu bezahlen, in welchem die angeführte Pflicht verletzt werden wird.
コメント追加
キャンセル
Im Falle, dass Dienstgeber seine Pflicht nach dem Absatz _____ dieses Vertrages verletzt, verpflichtet sich dem Dienstnehmer die Vertragsstrafe in der Höhe von
+ mit Worten
für
zu bezahlen , in der die Verbindung der Internetapplikation in Internetnetz nicht gesichert werden wird.
コメント追加
キャンセル
Bezahlung der Vertragsstrafe hat keinen Einfluss auf den Anspruch des Dienstnehmers auf den Schadenersatz im vollen Umfang.
コメント追加
キャンセル
Schadenshaftung.
コメント追加
キャンセル
Dienstgeber soll für die Schäden haften
Jak bude zhotovitel díla odpovídat za škodu způsobenou objednateli špatně provedeným dílem?
Dienstgeber haftet völlig für jeden Schaden, der vom Dienstgeber dem Dienstnehmer dank der beliebigen Pflichtverletzung des Dienstgebers verursacht wird.
コメント追加
キャンセル
Dauer und Beendigung des Vertragsverhältnisses.
コメント追加
キャンセル
Dieser Vertrag ist auf
Dauer abgeschlossen.
コメント追加
キャンセル
Jede von Vertragsparteien hat Berechtigung diesen Vertrag aufzukündigen. Die Kündigung muss schriftlich sein und mit der Kündigungsfrist
. Diese Frist beginnt laufen
, in dem die Kündigung dem zweite Vertragspartei überbracht wird.
コメント追加
キャンセル
Geheimhaltungspflicht.
コメント追加
キャンセル
Die Vertragsparteien verpflichten sich, alle vertraulichen Informationen geheim zu halten und sie oder Teile davon nicht an Dritte weiterzugeben. Die Vertragspartner verpflichten sich, die notwendigen Vorkehrungen zu treffen, dass Dritte keine Kenntnis von diesen vertraulichen Informationen nehmen können. Insbesondere werden die Vertragspartner nur solchen Mitarbeitern diese vertraulichen Informationen zur Kenntnis geben, die zur Geheimhaltung verpflichtet sind.
コメント追加
キャンセル
Die Pflicht zur Geheimhaltung gilt auch gegenüber Konzerngesellschaften, Unternehmen oder sonstigen Dritten, selbst wenn eine der Vertragsparteien daran direkt oder indirekt beteiligt ist. Wünscht ein Vertragspartner vertraulichen Informationen an ein mit ihm verbundenes Unternehmen weiterzugeben, hat er den anderen Vertragspartner über eine solche Weitergabe von vertraulichen Informationen vorher zu unterrichten und sicher zu stellen, dass diese Unternehmen die in der vorliegenden Geheimhaltungsvereinbarung getroffenen Regelungen ebenfalls anerkennen.
コメント追加
キャンセル
Diese Vertraulichkeitsverpflichtung gilt nicht für vertraulichen Informationen, die nachweislich:
コメント追加
キャンセル
dem empfangenden Vertragspartner schon vor der Mitteilung durch den anderen Vertragspartner bereits bekannt waren,
コメント追加
キャンセル
der Öffentlichkeit vor der Mitteilung bekannt oder allgemein zugänglich waren,
コメント追加
キャンセル
der Öffentlichkeit nach der Mitteilung ohne Mitwirkung oder Verschulden des empfangenden Vertragspartners bekannt oder allgemein zugänglich wurden,
コメント追加
キャンセル
auf anderen Wegen als durch die andere Vertragspartei oder mit dieser verbundene Unternehmen zur Kenntnis gelangt ist, ohne dass eine gegenüber letzteren unmittelbar oder mittelbar bestehende Pflicht zur Vertraulichkeit verletzt wurde und es rechtens war, diese Information weiter zu geben;
コメント追加
キャンセル
die der empfangende Vertragspartner unabhängig von der Kenntnis der vertraulichen Informationen selbständig entwickelt hat oder hat entwickeln lassen,
コメント追加
キャンセル
oder auf Grund behördlicher oder gerichtlicher Anordnung offen gelegt werden müssen.
コメント追加
キャンセル
Die Beweislast für das Vorliegen der genannten Ausnahmen obliegt dem jeweils empfangenden Vertragspartner.
コメント追加
キャンセル
Die Vertragspartner verpflichten sich, ihren Angestellten und Personen, die in die Kenntnis der ausgetauschten vertraulichen Informationen gemäß zu kommen, die gleichen Verpflichtungen aufzuerlegen, wie sie auch die Vertragspartner eingegangen sind. Im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten werden diese Pflichten auch für die Zeit nach dem Ausscheiden von Mitarbeitern auferlegt.
コメント追加
キャンセル
Höhere Gewalt.
コメント追加
キャンセル
Führt der Eintritt höherer Gewalt zu einer Unterbrechung der Arbeiten, werden die Parteien von ihren Verpflichtungen aus diesem Vertrag für die Zeit der Unterbrechung der Arbeiten frei. Wird im Falle des Eintritts höherer Gewalt die Erfüllung der Leistung auf Dauer gänzlich verhindert, so sind die Parteien berechtigt, den Vertrag zu kündigen. Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Als höhere Gewalt gelten insbesondere folgende Ereignisse: Krieg, Verfügungen von höherer Hand, Sabotage, Streiks und Aussperrungen, Naturkatastrophen, geologische Veränderungen und Einwirkungen.
コメント追加
キャンセル
Jede Vertragspartei ist verpflichtet, unverzüglich nach dem Eintritt eines Falles höherer Gewalt der anderen Partei Nachricht mit allen Einzelheiten zu geben. Drüber hinaus haben die Parteien über angemessene, zu ergreifende Maßnahmen zu beraten.
コメント追加
キャンセル
Anwendbares Recht.
コメント追加
キャンセル
Diese Vereinbarung unterliegt dem deutschen Recht. Beim Dienstgütevereinbarung gelten bürgerliche Gesetze und zusätlich § 611 und weiter. Der Gerichtsstand ist
.
コメント追加
キャンセル
Schlussbestimmungen.
コメント追加
キャンセル
Sollte sich eine Bestimmung als rechtsunwirksam oder undurchführbar erweisen, so berührt dies nicht die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen. Für den Fall, dass mindestens eine der Vertragsparteien ein Verbraucher ist, gelten anstelle der unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung die gesetzlichen Regelungen. Sind beide Vertragsparteien Unternehmer, wird die unwirksame oder undurchführbare Bestimmung durch eine solche wirksame oder durchführbare Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Sinn und Zweck der unwirksamen Bestimmung möglichst nahe kommt. Entsprechendes gilt für etwaige Vertragslücken.
コメント追加
キャンセル
Es wurden keine Nebenabreden getroffen. Änderungen und Ergänzungen dieser Vereinbarung bedürfen der Schriftform. Dies gilt auch für das Abbedingen des Schriftformerfordernisses.
コメント追加
キャンセル
Diese Vereinbarung ersetzt alle vorher getroffenen Absprachen der Vertragsparteien.
コメント追加
キャンセル
Jede Vertragspartei erhält eine schriftliche Ausfertigung des Vertrages.
コメント追加
キャンセル
Die Vertragsparteien tragen alle ihre Kosten im Rahmen dieses Vertragsschlusses selbst.
コメント追加
キャンセル
Die Vereinbarung tritt mit der Unterzeichnung durch alle Vertragsparteien in Kraft.
コメント追加
キャンセル
, den
コメント追加
キャンセル
__________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
, den
コメント追加
キャンセル
__________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
締め切りを知らせてくれる通知が欲しい(無料で!)
締め切りが近づくとシステムが自動的に通知を送ります。

WordまたはPDFフォーマットでダウンロード

ドキュメントを生成中です。少々お待ちください。