カスタム作成 Confidentiality Agreement

テンプレート作成者: Anne Louise KERDREUX, Anne Louise KERDREUX (Former ALTHEIS LTD closed 29.08.2017)

手順

Confidentiality Agreement (also known as Non-Disclosure Agreement or NDA) is contract between two or more parties. The subject of a NDA is a promise that information conveyed will be maintained in secrecy. NDA can be mutual agreement, where both parties are obligated to maintain secrecy, or unilateral agreement, where only one party is obligated to maintain secrecy.

Confidentiality Agreement

Information shall be kept confidential by
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
THIS CONFIDENTIALITY AGREEMENT (this "Agreement") dated
コメント追加
キャンセル
BETWEEN:
コメント追加
キャンセル
The Party 1 is:
コメント追加
キャンセル
of
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
( the " Party 1 ")
コメント追加
キャンセル
OF THE FIRST PART
コメント追加
キャンセル
and
コメント追加
キャンセル
The Party 2 is:
コメント追加
キャンセル
of
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
( the " Party 2 ")
コメント追加
キャンセル
OF THE SECOND PART
コメント追加
キャンセル
( Party 1 and Party 2 hereinafter jointly referred to as the "Parties" and individually as the "Party")
コメント追加
キャンセル
IN CONSIDERATION OF each Party providing confidential information to the other Party, the Parties to this Agreement agree as follows:
コメント追加
キャンセル
Confidential Information.
Confidential information may concern one Party, other Party or Both Parties
コメント追加
キャンセル
The Parties acknowledge that, in any position any Party may hold, any Party will, or may, be making use of, acquiring or adding to information which is confidential to the other Party (the 'Confidential Information') and the Confidential Information is the exclusive property of the such Party.
コメント追加
キャンセル
The Confidential Information will include all data and information relating to the business and management of any Party , including but not limited to:
コメント追加
キャンセル
Proprietary and trade secret technology;
コメント追加
キャンセル
Accounting records to which access is obtained by the other Party;
コメント追加
キャンセル
Work product information, including but not limited to, work product resulting from or related to work or projects performed or to be performed for any Party or for clients or any Party , of any type or form in any stage or actual or anticipated research, development and innovation;
コメント追加
キャンセル
Computer software resulting from or related to work or projects performed or to be performed for any Party or for clients of any Party , of any type or form in any stage of actual or anticipated research, development and innovation, including but not limited to, programmes and programme modules, routines and subroutines, flowcharts, coding sheets and the like, source code, object code and load modules, programming, programme patches and system designs;
コメント追加
キャンセル
Information relating to the property rights of any Party prior to any public disclosure of such information, including but not limited to, the nature of the proprietary rights, production data, technical and engineering data, test data and test results, the status and details of research, development and innovation of products and services and, information regarding acquiring, protecting, enforcing and licensing proprietary rights, including patents, utility patents, copyrights, designs and trade secrets,
コメント追加
キャンセル
Operational information, including but not limited to, internal personnel and financial information, vendor names and other vender information, including vendor characteristics, services and agreements, purchasing and internal cost information, internal services and operational manuals and, the manner and methods of conducting the business of any Party;
コメント追加
キャンセル
Marketing and development information, including but not limited to marketing and development plans, price and cost data, price and free amounts, pricing and billing policies, quoting procedure, marketing techniques and methods of obtaining business, forecasts and forcast assumptions and volumes and, future plans and potential strategies of any Party which have been or are being considered;
コメント追加
キャンセル
Customer information, including, but not limited to, names of customers and their representatives, contracts and their contents and parties, customer services, data provided by customers and the type, quantity and specifications of products and services purchased, leased, licensed or received by customers of any Party;
コメント追加
キャンセル
Any information that has been disclosed by a third party to any Party and is governed by a non-disclosure agreement entered into between that third party and the other Party;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
The Confidential Information of each Party will not include information that:
コメント追加
キャンセル
Is generally known in the industry of the such Party;
コメント追加
キャンセル
Is now or subsequently becomes generally available to the public through no wrongful act of the other Party;
コメント追加
キャンセル
Was rightfully in the possesion of the other Party prior to the disclosure to the other Party;
コメント追加
キャンセル
Is independently created by the other Party without direct or indirect use of the Confidential Information;
コメント追加
キャンセル
The other Party rightfully obtains from a third party who has the right to transfer or disclose it;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Duties Concerning Confidential Information.
コメント追加
キャンセル
The Parties agree to keep all Confidential Information absolutely confidential and protect its release from the public. The Parties agree not to divulge, reveal, report or use for any purpose, any of the Confidential Information which each Party has obtained or which was disclosed to other Party by such Party.
コメント追加
キャンセル
The Parties agree that if there is any question as to such disclosure then each Party will seek out the other Party prior to making any disclosure of the Confidential Information.
コメント追加
キャンセル
The Parties agree and acknowledge that the Confidential Information is of a proprietary and confidential nature and that any disclosure of the Confidential Information to a third party in breach of this Agreement cannot be reasonably or adequately compensated for in money damages, would cause irreparable injury to the other Party , would gravely affect the effective and successful conduct of the business and goodwill of the other Party and would be a material breach of this Agreement.
コメント追加
キャンセル
Each Party may disclose any of the Confidential Information:
コメント追加
キャンセル
To the extent required by law or by the request or requirement of any judicial, legislative, administrative or other governmental body;
コメント追加
キャンセル
To a third party where the other Party has consented in writing to such disclosure;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
If any Party loses or makes unauthorised disclosure of any of the Confidential Information, the such Party will immediately notify the other Party and take all reasonable steps necessary to retrieve the lost or improperly disclosed Confidential Information.
コメント追加
キャンセル
Ownership had Title to Confidential Information.
Trade secrets
コメント追加
キャンセル
The Party 2 acknowledges and agrees that all rights, title and interest in any Confidential Information of the Party 1 will remain the exclusive property of the Party 1. Accordingly, the Party 2 agrees and acknowledges that the Party 2 will have no interest in the Confidential Information of the Party 1, including, without limitation, no interest in know-how, copyright, trade-marks or trade names, notwithstanding the fact that the Party 2 may have created or contributed to the creation of Confidential Information of the Party 1.
コメント追加
キャンセル
The Party 1 acknowledges and agrees that all rights, title and interest in any Confidential Information of the Party 2 will remain the exclusive property of the Party 2. Accordingly, the Party 1 agrees and acknowledges that the Party 1 will have no interest in the Confidential Information of the Party 2, including, without limitation, no interest in know-how, copyright, trade-marks or trade names, notwithstanding the fact that the Party 1 may have created or contributed to the creation of Confidential Information of the Party 2.
コメント追加
キャンセル
Each Party waives any moral rights that such Party may have with respect to the Confidential Information of the other Party.
コメント追加
キャンセル
Return of Confidential Information.
Generally at the end of any contractual agreement (project, mission, task), Confidential information are returned to the Party who requests it
コメント追加
キャンセル
The Parties agree that, upon request of the other Party , each Party will turn over to the other Party all Confidential Information belonging to other Party , including but not limited to all documents, plans, specifications, disks or other computer media, as well as any duplicates or backups made of that Confidential Information in whatever form or media, in the possession or control of such Party.
コメント追加
キャンセル
Duration.
Confidential information or trade secrets do not normally maintain their confidentiality forever
コメント追加
キャンセル
The Confidentiality is connected with:
The obligation to ensure and protect the confidentiality of the Confidental Information imposed on the Contractor in this Agreement and any obligation to provide notice under this Agreement will continue
from the date of expiration or termination of following cooperation between Parties:
.
コメント追加
キャンセル
Means of Distance Communication and Encryption.
コメント追加
キャンセル
In order to protect the Confidential Information each Party is obliged to refrain from using means of distance communication (e.g. electronic mail, telephone, telephone network, fax, storage available through Internet, social networks) for transfer of the Confidential Information in cases specified by the other Party.
コメント追加
キャンセル
In order to protect the Confidential Information of the other Party in cases specified by such Party , the Parties shall use encoding or any other suitable method of protection for the transfer of such Confidential Information.
コメント追加
キャンセル
Electronic Security.
コメント追加
キャンセル
Each Party shall secure the computer systems (including the storage) where Confidential Information is stored by such Party against unauthorised access to the Confidential Information by a third party and to protect it against cyber attacks.
コメント追加
キャンセル
If any Party secures the computer systems against cyber attacks with appropriate technical means, yet Confidential Information is disclosed as a result of the cyber attack, such Party shall not be liable for the disclosure of Confidential Information as a result of such attack.
コメント追加
キャンセル
For the purposes of this Agreement cyber attack means an unauthorised access to computer software (system) containing Confidential Information by a third party or a group of persons, including but not limited to software bots, phishing, pharming, viruses and/or DDoS attacks.
コメント追加
キャンセル
Notice.
コメント追加
キャンセル
All notices or other communications shall be deemed given upon personal delivery to the appropriate address or if sent by certified or registered postal mail,
days after the date of mailing to the following:
コメント追加
キャンセル
To: Party 1.
コメント追加
キャンセル
Individual Name:
.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Phone:
.
コメント追加
キャンセル
Email:
.
コメント追加
キャンセル
To: Party 2.
コメント追加
キャンセル
Individual Name:
.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Phone:
.
コメント追加
キャンセル
Email:
.
コメント追加
キャンセル
Force Majeure.
コメント追加
キャンセル
Neither party shall be responsible for damages to the other party to the extent that a breach of this Agreement (or failure to perform) by such party is due to an act of god, strike or other labour dispute, war, terrorist activity, riot, civil disorder, embargo, fire, flood, weather condition, or any other casualty, beyond the reasonable control of such party (collectively, “Force Majeure”).
コメント追加
キャンセル
During any delay in performance due to an event of Force Majeure, the disabled party shall use its reasonable efforts and due diligence to resolve the cause of the delay and to minimise the effects thereof. If any of the obligations of any of the parties is hindered or prevented, in whole or in substantial part, because of a Force Majeure Event, then all other obligations of the parties shall continue. Delays or non-performance excused by this provision shall not excuse performance of any other obligation that is outstanding at the time of occurrence.
コメント追加
キャンセル
Notwithstanding the preceding, in the event such Force Majeure continues for a period of
consecutive months, either party shall have the right but not the obligation, to serve a written notice on the other terminating this Agreement in full and each shall have no further obligation whatsoever to the other save that Company shall continue to be obliged to make payments of monies due hereunder but not paid at the date of termination.
コメント追加
キャンセル
Applicable Law.
コメント追加
キャンセル
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Country of
.
コメント追加
キャンセル
Pronouns; Statutory References.
コメント追加
キャンセル
All pronouns and all variations thereof shall be deemed to refer to the masculine, feminine or neutral, singular or plural, as the context in which they are used may require. Any reference to the Code, the Regulations, the Act, or other statutes or laws will include all amendments, modifications, or replacements of the specific sections and provisions concerned.
コメント追加
キャンセル
Interpretation.
コメント追加
キャンセル
In the event any claim is made by any Party relating to any conflict, omission or ambiguity in this Agreement, no presumption or burden of proof or persuasion shall be implied by virtue of the fact that this agreement was prepared by or at the request of a particular Party or the Party’s counsel.
コメント追加
キャンセル
References to this agreement.
コメント追加
キャンセル
Numbered or lettered articles, sections and subsections herein contained refer to articles, section and subsections of this Agreement unless otherwise expressly stated.
コメント追加
キャンセル
Exhibits.
コメント追加
キャンセル
All Exhibits attached to this Agreement are incorporated and shall be treated as if set forth herein.
コメント追加
キャンセル
Severability.
コメント追加
キャンセル
In the event that any term or provision of this Agreement shall for any reason be held to be invalid, illegal or unenforceable in any respect, such validity, illegality or unenforceability shall not affect any other term or provision and this Agreement shall be interpreted and construed as if such term or provision, to the extent the same shall have been held invalid, illegal or unenforceable, had never been contained herein.
コメント追加
キャンセル
Cooperation.
コメント追加
キャンセル
Each of the parties hereto shall execute and deliver any and all additional papers, documents, and other assurances and shall do any and all acts and things, which are reasonably necessary (including, without limitation, the delivery by Assignor of any original Trademark registration certificates and all subsequent certificates should they issue to Assignor, including all executed assignment documents relating to this Agreement to Assignee promptly after the date listed above in connection with the performance by the parties of their obligations hereunder and to carry out the intent of the parties hereto.
コメント追加
キャンセル
Paragraph Headings.
コメント追加
キャンセル
The paragraph headings used herein are descriptive only and shall not affect the meaning or interpretation of this Agreement.
コメント追加
キャンセル
Counterparts.
コメント追加
キャンセル
This Agreement may be executed in one or more counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which when taken together shall constitute one and the same Agreement.
コメント追加
キャンセル
Entire Agreement.
コメント追加
キャンセル
This Agreement constitutes the entire understanding between the parties with respect to the subject matter contained herein.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have duly affixed their signatures on _____
コメント追加
キャンセル
SIGNED, SEALED AND DELIVERED
コメント追加
キャンセル
__________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
SIGNED, SEALED AND DELIVERED
コメント追加
キャンセル
__________________________________
コメント追加
キャンセル
_____
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
I would like my document reviewed by a solicitor’s office
Anne Louise KERDREUX | Anne Louise KERDREUX (Former ALTHEIS LTD closed 29.08.2017)
詳細を表示する 非表示にする
締め切りを知らせてくれる通知が欲しい(無料で!)
締め切りが近づくとシステムが自動的に通知を送ります。

WordまたはPDFフォーマットでダウンロード

This Document costs £ 5.90 (£ 5.90 with VAT)

ドキュメントを生成中です。少々お待ちください。