Create Acuerdo de Joint Venture 無料

テンプレート作成者: Andres Laserna, Aliatto Abogados

手順

Contrato de Joint-Venture

Miembro 1.
コメント追加
キャンセル
Tipo de persona Miembro 1

Seleccione persona natural si el Miembro es un humano. Seleccione persona jurídica si el Miembro es una entidad como una empresa o una fundación.

Nombre:
コメント追加
キャンセル
Fecha de nacimiento:
コメント追加
キャンセル
Identificado con:
コメント追加
キャンセル
Dirección de residencia:
コメント追加
キャンセル
Domicilio:
コメント追加
キャンセル
Teléfono:
コメント追加
キャンセル
E-mail:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Escoje el tipo de alianza
コメント追加
キャンセル
Nombre.
コメント追加
キャンセル
El nombre del proyecto será
.
コメント追加
キャンセル
Lugar principal de negocios.
コメント追加
キャンセル
La oficina principal de los negocios del proyecto estará ubicada en
o cualquier otro lugar que los Miembros designen para cada situación en particular.
コメント追加
キャンセル
Propósito.
コメント追加
キャンセル
El propósito del proyecto será:
コメント追加
キャンセル
;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Duración.
コメント追加
キャンセル
El Proyecto comenzará a operar el día
y continuará
.
コメント追加
キャンセル
El presente Acuerdo podrá prorrogarse con el consentimiento de
de los Miembros.
コメント追加
キャンセル
Aportes.
コメント追加
キャンセル
Los Miembros contribuirán al capital del Proyecto (los "Aportes") de la siguiente manera:
コメント追加
キャンセル
El
+ por palabras
;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Los Aportes iniciales
ser ampliados. En caso de requerirse, de acuerdo con las necesidades del Proyecto, por decisión de la
de los Miembros, podría requerirse un Aporte adicional de los miembros.
コメント追加
キャンセル
¿Los miembros prestarán servicios al Joint-Venture?
コメント追加
キャンセル
Compensación por los servicios prestados.
コメント追加
キャンセル
Los Miembros
compensados económicamente por los servicios que le presten al Proyecto de vez en cuando puede acordarse con el consentimiento de
de los Miembros.
コメント追加
キャンセル
Administración.
コメント追加
キャンセル
¿Quién manejará el Proyecto en el día a día?
Los miembros han nombrado a
identificado con
, para que desempeñe las funciones de gerente del proyecto. (En adelante el "Administrador").
コメント追加
キャンセル
El Gerente podrá ser nombrado por el voto favorable de
de los Miembros.
コメント追加
キャンセル
El Gerente decidirá las principales cuestiones relativas al Proyecto. Cuando el Gerente no pueda llegar a un acuerdo en la decisión de las cuestiones principales, para la aprobación será requerido el voto por parte de la
de los Miembros.
コメント追加
キャンセル
Salvo que se especifique lo contrario en el presente acuerdo, los deberes y obligaciones del Gerente en relación con la administración del Proyecto incluirán:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Reuniones.
コメント追加
キャンセル
Las asambleas o reuniones de los Miembros se realizarán
.
コメント追加
キャンセル
podrá convocar una reunión especial para resolver las cuestiones que requieran una votación, como se indica en el presente Acuerdo, dando a todos los Miembros un preaviso razonable. En el caso de una votación especial, la reunión se limitará al propósito específico para el que se celebró la reunión.
コメント追加
キャンセル
En cualquier votación requerida por la Proyecto, el voto emitido por cada Miembro será
コメント追加
キャンセル
Acciones que requieren un consentimiento Unánime.
コメント追加
キャンセル
La siguiente lista de acciones requerirá el consentimiento unánime de todos los Miembros:
コメント追加
キャンセル
Incurrir en gastos individuales que superen el monto de
+ por palabras
;
コメント追加
キャンセル
Contratar a cualquier empleado cuya remuneración total sea superior a
+ por palabras
;
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Deber de Lealtad.
コメント追加
キャンセル
Ningún Miembro participará en ningún negocio, empresa o transacción, ya sea directa o indirectamente, que pueda ser competitivo con el negocio del Proyecto o que esté en conflicto directo de intereses con el mismo, sin un consentimiento previo por escrito de
de los demás Miembros.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Ningún Miembro podrá:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Deber de dedicar tiempo.
コメント追加
キャンセル
Cada Miembro dedicará tal tiempo y atención a los negocios del Proyecto como
de los miembros determiné, a partir de un tiempo razonable, para la realización del negocio del Proyecto.
コメント追加
キャンセル
Contabilidad.
コメント追加
キャンセル
Banca y fondos de inversión.
コメント追加
キャンセル
Los fondos de la Empresa se colocarán en las cuentas bancarias que designen
los Miembros. Los fondos de la empresa se mantendrán a nombre de la empresa y no se mezclarán con los de ninguna otra persona o entidad.
コメント追加
キャンセル
Nuevos Miembros.
コメント追加
キャンセル
Un nuevo miembro del Proyecto (el "Nuevo Miembro") sólo puede ser admitido en el mismo con el voto favorable de
de los Miembros existentes.
コメント追加
キャンセル
Todo nuevo miembro acepta quedar obligado por todos los pactos, términos y condiciones del presente Acuerdo, incluidas todas las enmiendas actuales y futuras. Además, el Nuevo Miembro firmará los documentos necesarios para efectuar su admisión. Cualquier Nuevo Miembro recibirá la participación en el Proyecto según lo determine
de los demás Miembros.
コメント追加
キャンセル
Retiro de un Miembro.
コメント追加
キャンセル
Cualquier Miembro tendrá derecho a retirarse del Proyecto en cualquier momento (el "Retiro Voluntario"). La notificación escrita de la intención de retirarse debe ser notificada a los demás Miembros al menos
antes a la fecha de retiro.
コメント追加
キャンセル
El retiro voluntario de cualquier Miembro
en la disolución del Proyecto.
コメント追加
キャンセル
La causa del retiro involuntario de un Miembro del emprendimiento (el "Retiro Involuntario") incluirá
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Cuando un tercero adquiriera la participación de un Miembro en el Proyecto sólo adquirirá los derechos económicos de ese Miembro y no adquirirá ningún otro derecho, ni será será admitido como Miembro del Proyecto, ni tendrá el derecho de ejercer actos de administración, ni tendrá derecho a participar en las votaciones. Esto se exceptuará cuando el ingreso de ese tercero sea aprobado por
de los Miembros restantes.
コメント追加
キャンセル
Disolución.
コメント追加
キャンセル
El Proyecto se disolverá por voto en ese sentido de
de los votos de los Miembros.
コメント追加
キャンセル
El Proyecto se disolverá y su patrimonio se liquidará en caso de que se produzca cualquiera de los siguientes hechos:
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
En caso de disolución del Proyecto, cada Miembro tendrá parte en cualquier activo o pasivo restante del mismo
(En adelante la "Distribución por Disolución").
コメント追加
キャンセル
Valoración de las Participaciones.
コメント追加
キャンセル
A falta de un acuerdo escrito que establezca un valor del Proyecto y de las participaciones de los Miembros del Joint-Venture, esta se basará en la evaluación del valor justo de mercado del patrimonio del Proyecto, determinada de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados ("NIIF"). Esta evaluación será realizada por una empresa de contabilidad independiente elegida por
de los Miembros. Se nombrará un perito avaluador dentro de un período razonable a partir de la fecha de retiro o disolución. Los resultados de la tasación serán vinculantes para todos los Miembros. Las participaciones de un Miembro Desvinculado se basará en la proporción de la Distribución de la Disolución de dicho Miembro Desvinculado, restando las obligaciones pendientes que dicho Miembro Desvinculado pueda tener con el Proyecto.
コメント追加
キャンセル
Titularidad de la propiedad.
コメント追加
キャンセル
La propiedad del Proyecto, incluida la propiedad intelectual, se mantendrá a nombre de uno o más Miembros. En todos los casos la propiedad del Proyecto será aplicada por los Miembros
en beneficio y para los fines del Proyecto y de conformidad con lo establecido en el presente Acuerdo.
コメント追加
キャンセル
Indemnizaciones.
コメント追加
キャンセル
¿Se pactará la obligación de adquirir pólizas de seguros?
コメント追加
キャンセル
Pólizas de Seguros.
コメント追加
キャンセル
El Proyecto
a adquirir un seguro de vida sobre la integridad de algunos o todos los Miembros, siempre que para el Proyecto se considere necesario. Cada Miembro cooperará plenamente con Proyecto en la obtención de tales Pólizas de Seguro.
コメント追加
キャンセル
El Proyecto
a adquirir un seguro en nombre de cualquier Miembro, empleado, agente u otra persona involucrada en los intereses comerciales del Proyecto para cubrir cualquier tipo de responsabilidad que se pueda derivar contra ellos o en la que incurran mientras actúan de buena fe en nombre del Proyecto. Para este caso se tomará una Póliza de Responsabilidad Civil pertinente y con una cobertura suficiente.
コメント追加
キャンセル
コメント追加
キャンセル
Notificaciones.
コメント追加
キャンセル
El Miembro 1:
コメント追加
キャンセル
A nombre de:
コメント追加
キャンセル
A la dirección:
コメント追加
キャンセル
Al teléfono:
コメント追加
キャンセル
A la dirección de correo electrónico:
コメント追加
キャンセル
¿Se pactará cláusula de fuerza mayor?
コメント追加
キャンセル
Fuerza Mayor.
コメント追加
キャンセル
No obstante lo anterior, en caso de que dicha Fuerza Mayor continúe durante un período de
meses consecutivos, cualquiera de las partes tendrá el derecho, pero no la obligación, de notificar por escrito a la otra la terminación del presente Acuerdo en su totalidad y cesarán las obligaciones reciprocas del presente Acuerdo.
コメント追加
キャンセル
Disposiciones finales.
コメント追加
キャンセル
En
el día
.
コメント追加
キャンセル
I would like my document reviewed by a solicitor’s office
Andres Laserna | Aliatto Abogados
詳細を表示する 非表示にする
締め切りを知らせてくれる通知が欲しい(無料で!)
締め切りが近づくとシステムが自動的に通知を送ります。

WordまたはPDFフォーマットでダウンロード

ドキュメントを生成中です。少々お待ちください。